< Job 4 >

1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
Entonces Elifaz, el temanita, le respondió a Job
2 If we start to speak to you, perhaps you will take it badly, but who can hold back the words he has conceived?
“¿Podría decir una palabra? No quiero molestarte, pero ¿quién podría callar y no responder?
3 Behold, you have taught many, and you have strengthened weary hands.
Ciertamente has alentado a mucha gente y has apoyado a los que son débiles.
4 Your words have reassured the wavering, and you have fortified the trembling knees.
Tus consejos han ayudado a los que tropiezan para no caer, y has fortalecido a los que tienen las rodillas débiles.
5 But now the scourge has overcome you, and you falter. It has touched you, and you are disturbed.
Pero ahora eres tú el que sufre y estás molesto.
6 Where is your reverence, your fortitude, your patience, and the perfection of your ways?
¿No fue tu reverencia a Dios lo que te dio confianza y tu integridad lo que te dio esperanza?
7 Consider this, I beg you: who ever perished being innocent? Or when have the righteous been destroyed?
Piénsalo: ¿desde cuándo mueren los inocentes? ¿Desde cuándo se destruye a la gente buena?
8 In fact, I have instead seen those who work iniquity and who sow resentments, reap them,
¡Por lo que he visto, los mismos que plantan el mal y siembran problemas son quienes cosechan tales frutos!
9 perishing by the breath of God, and being consumed by the wrath of his spirit.
Un soplo de Dios los destruye; una ráfaga de su cólera los aniquila.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of young lions have been worn away.
Los leones pueden rugir y gruñir, pero sus dientes se rompen.
11 The tiger has perished because it does not have prey, and the young lions have been scattered.
Hasta un león muere por falta de alimento, y las crías de la leona se dispersan.
12 Furthermore, a word was spoken to me in secret, and, as if by theft, my ears received the pulse of its whisper.
“Una palabra se acercó sigilosamente a mí; un susurro llegó a mi oído.
13 In the horror of a vision by night, when men are accustomed to be overtaken by a deep sleep,
Pensamientos inquietantes vinieron a mí en pesadillas, como cuando caes en un sueño profundo.
14 fear and trembling seized me and all my bones were terrified.
Me aterroricé y temblé; todos mis huesos se estremecieron.
15 And when a spirit passed before me, the hair on my body stood up.
Entonces un soplo me rozó la cara y me puso la piel de gallina.
16 There appeared an image before my eyes, someone whose face I did not recognize, and I heard a voice like a gentle breeze.
Algo se detuvo, pero no pude ver su rostro. Mis ojos sólo podían distinguir una forma. Estaba totalmente silencioso, y entonces oí una voz:
17 Should man be justified in relation to God, or will a man be more pure than his Maker?
‘¿Puede alguien ser justo ante Dios? ¿Puede alguien ser puro ante su Creador?
18 Behold, those who serve him are not steadfast, and in his angels he finds imperfection.
Si ni siquiera se fía de sus siervos y dice que sus ángeles se equivocan,
19 How much more will those who live in houses of clay, which have an earthly foundation, be consumed like the moth?
¿cuánto más los que viven en estas casas de barro, cuyos cimientos se basan en el polvo, que se deshacen como la ropa por causa de la polilla?
20 From morning all the way to evening, they will be cut down, and because no one understands, they will be destroyed without ceasing.
Vivos por la mañana, muertos al anochecer. Mueren sin que nadie lo note.
21 But those who are left behind will be taken away from them; they will die, and not in wisdom.
Son como las cuerdas de una tienda de campaña, que se levantan y se derrumban con la muerte. Mueren sin sabiduría’”.

< Job 4 >