< Job 4 >
1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
Unya mitubag si Eliphaz nga Temanitanhon ug miingon,
2 If we start to speak to you, perhaps you will take it badly, but who can hold back the words he has conceived?
Kung adunay mosulay sa pagpakigsulti kanimo, maguol ka ba? Apan si kinsa man ang makapugong kaniya sa pagsulti?
3 Behold, you have taught many, and you have strengthened weary hands.
Tan-awa, daghan ang imong natudloan; gilig-on mo ang huyang nga mga kamot.
4 Your words have reassured the wavering, and you have fortified the trembling knees.
Ang imong mga pulong nagaagak niadtong nagakatumba, gibaskog mo ang mahuyang nga mga tuhod.
5 But now the scourge has overcome you, and you falter. It has touched you, and you are disturbed.
Apan karon ang kasakitan midangat kanimo, ug naluya ka; mitandog kini kanimo, ug nasamok ka.
6 Where is your reverence, your fortitude, your patience, and the perfection of your ways?
Dili ba ang imong kahadlok sa Dios mao ang imong gisandigan? Dili ba ang pagkamatul-id sa imong mga dalan mao ang imong gilaoman?
7 Consider this, I beg you: who ever perished being innocent? Or when have the righteous been destroyed?
Hunahunaa kini, nagpakiluoy ako kanimo: kinsa ba ang nawagtang nga walay sala? O kanus-a ba gilaglag ang matarong nga tawo?
8 In fact, I have instead seen those who work iniquity and who sow resentments, reap them,
Sumala sa akong namatikdan, kadtong magdaro ug kasaypanan ug magpugas sa kasamok susama usab ang anihon.
9 perishing by the breath of God, and being consumed by the wrath of his spirit.
Pinaagi sa gininhawa sa Dios nalaglag sila; pinaagi sa pag-ulbo sa iyang kasuko nangaut-ut sila.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of young lions have been worn away.
Ang pagngulob sa liyon, ang tingog sa mabangis nga liyon, ang bangkil sa mga gagmay nga liyon— nangapudpod.
11 The tiger has perished because it does not have prey, and the young lions have been scattered.
Ang tigulang nga liyon mamatay sa kakulangon sa tukbonon; ang mga anak sa baye nga liyon nagkatibulaag bisan asa.
12 Furthermore, a word was spoken to me in secret, and, as if by theft, my ears received the pulse of its whisper.
Karon ang usa ka butang gisugilon kanako sa tago ug ang akong igdulongog nakadawat sa hunghong mahitungod niini.
13 In the horror of a vision by night, when men are accustomed to be overtaken by a deep sleep,
Unya miabot ang mga panumdoman gikan sa mga panan-awon sa kagabhion, sa dihang nahinanok ang katawhan.
14 fear and trembling seized me and all my bones were terrified.
Panahon kadto sa kagabhion sa dihang midangat kanako ang kakulba ug pagpangurog ug nakapauyog sa tanan kong kabukogan.
15 And when a spirit passed before me, the hair on my body stood up.
Unya ang espiritu milabay sa akong atubangan ug nanindog ang balahibo sa akong kalawasan.
16 There appeared an image before my eyes, someone whose face I did not recognize, and I heard a voice like a gentle breeze.
Nagpabilin nga mibarog ang espiritu, apan wala ako makakita sa panagway niini. Dihay anino nga anaa sa akong mga mata; adunay kahilom, ug nadungog ko ang tingog nga miingon,
17 Should man be justified in relation to God, or will a man be more pure than his Maker?
“Molabaw ba ang pagkamatarong sa usa ka tawo kay sa Dios? Molabaw ba ang pagkaputli sa usa ka tawo kay sa iyang Magbubuhat?
18 Behold, those who serve him are not steadfast, and in his angels he finds imperfection.
Tan-awa, kung wala pa mosalig ang Dios sa iyang mga sulugoon; kung namasangil siya sa iyang mga anghel sa kahungog,
19 How much more will those who live in houses of clay, which have an earthly foundation, be consumed like the moth?
unsa nalang kaha katinuod kini alang niadtong nagpuyo sa mga balay nga lapok, kansang patukoranan anaa sa abog, nga nadugmok lang dayon una pa sa mga anay?
20 From morning all the way to evening, they will be cut down, and because no one understands, they will be destroyed without ceasing.
Taliwala sa kabuntagon ug sa kagabhion gilaglag sila; mangawagtang sila sa walay kataposan nga walay makabantay kanila.
21 But those who are left behind will be taken away from them; they will die, and not in wisdom.
Dili ba ang hikot sa ilang tolda pang-ibton diha kanila? Mangamatay sila; mangamatay sila nga walay kaalam.