< Job 39 >

1 Do you know at what time the wild goats have given birth among the rocks, or do you observe the deer when they go into labor?
Apakah engkau mengetahui waktunya kambing gunung beranak, atau mengamat-amati rusa waktu sakit beranak?
2 Have you numbered the months since their conception, and do you know at what time they gave birth?
Dapatkah engkau menghitung berapa lamanya sampai genap bulannya, dan mengetahui waktunya beranak?
3 They bend themselves for their offspring, and they give birth, and they emit roars.
Dengan membungkukkan diri mereka melahirkan anak-anaknya, dan mengeluarkan isi kandungannya.
4 Their young are weaned and go out to feed; they depart and do not return to them.
Anak-anaknya menjadi kuat dan besar di padang, mereka pergi dan tidak kembali lagi kepada induknya.
5 Who has set the wild ass free, and who has released his bonds?
Siapakah yang mengumbar keledai liar, atau siapakah yang membuka tali tambatan keledai jalang?
6 I have given a house in solitude to him, and his tabernacle is in the salted land.
Kepadanya telah Kuberikan tanah dataran sebagai tempat kediamannya dan padang masin sebagai tempat tinggalnya.
7 He despises the crowded city; he does not pay attention to the bellow of the tax collector.
Ia menertawakan keramaian kota, tidak mendengarkan teriak si penggiring;
8 He looks around the mountains of his pasture, and he searches everywhere for green plants.
ia menjelajah gunung-gunung padang rumputnya, dan mencari apa saja yang hijau.
9 Will the rhinoceros be willing to serve you, and will he remain in your stall?
Apakah lembu hutan mau takluk kepadamu, atau bermalam dekat palunganmu?
10 Can you detain the rhinoceros with your harness to plough for you, and will he loosen the soil of the furrows behind you?
Dapatkah engkau memaksa lembu hutan mengikuti alur bajak dengan keluan, atau apakah ia akan menyisir tanah lembah mengikuti engkau?
11 Will you put your faith in his great strength, and delegate your labors to him?
Percayakah engkau kepadanya, karena kekuatannya sangat besar? Atau kauserahkankah kepadanya pekerjaanmu yang berat?
12 Will you trust him to return to you the seed, and to gather it on your drying floor?
Apakah engkau menaruh kepercayaan kepadanya, bahwa ia akan membawa pulang hasil tanahmu, dan mengumpulkannya di tempat pengirikanmu?
13 The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk.
Dengan riang sayap burung unta berkepak-kepak, tetapi apakah kepak dan bulu itu menaruh kasih sayang?
14 When she leaves eggs behind in the earth, will you perhaps warm them in the dust?
Sebab telurnya ditinggalkannya di tanah, dan dibiarkannya menjadi panas di dalam pasir,
15 She forgets that feet may trample them, or that the beasts of the field may shatter them.
tetapi lupa, bahwa telur itu dapat terpijak kaki, dan diinjak-injak oleh binatang-binatang liar.
16 She is hardened against her young, as if they were not hers; she has labored in vain, with no fear compelling her.
Ia memperlakukan anak-anaknya dengan keras seolah-olah bukan anaknya sendiri; ia tidak peduli, kalau jerih payahnya sia-sia,
17 For God has deprived her of wisdom; neither has he given her understanding.
karena Allah tidak memberikannya hikmat, dan tidak membagikan pengertian kepadanya.
18 Yet, when the time is right, she raises her wings on high; she ridicules the horse and his rider.
Apabila ia dengan megah mengepakkan sayapnya, maka ia menertawakan kuda dan penunggangnya.
19 Will you supply strength to the horse, or envelope his throat with neighing?
Engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda? Engkaukah yang mengenakan surai pada tengkuknya?
20 Will you alarm him as the locusts do? His panic is revealed by the display of his nostrils.
Engkaukah yang membuat dia melompat seperti belalang? Ringkiknya yang dahsyat mengerikan.
21 He digs at the earth with his hoof; he jumps around boldly; he advances to meet armed men.
Ia menggaruk tanah lembah dengan gembira, dengan kekuatan ia maju menghadapi senjata.
22 He despises fear; he does not turn away from the sword.
Kedahsyatan ditertawakannya, ia tidak pernah kecut hati, dan ia pantang mundur menghadapi pedang.
23 Above him, the quiver rattles, the spear and the shield shake.
Di atas dia tabung panah gemerencing, tombak dan lembing gemerlapan;
24 Seething and raging, he drinks up the earth; neither does he pause when the blast of the trumpet sounds.
dengan garang dan galak dilulurnya tanah, dan ia meronta-ronta kalau kedengaran bunyi sangkakala;
25 When he hears the bugle, he says, “Ha!” He smells the battle from a distance, the exhortation of the officers, and the battle cry of the soldiers.
ia meringkik setiap kali sangkakala ditiup; dan dari jauh sudah diciumnya perang, gertak para panglima dan pekik.
26 Does the hawk grow feathers by means of your wisdom, spreading her wings towards the south?
Oleh pengertianmukah burung elang terbang, mengembangkan sayapnya menuju ke selatan?
27 Will the eagle lift herself up at your command and make her nest in steep places?
Atas perintahmukah rajawali terbang membubung, dan membuat sarangnya di tempat yang tinggi?
28 She dwells among the rocks, and she lingers among broken boulders and inaccessible cliffs.
Ia diam dan bersarang di bukit batu, di puncak bukit batu dan di gunung yang sulit didatangi.
29 From there, she looks for food, and her eyes catch sight of it from far away.
Dari sana ia mengintai mencari mangsa, dari jauh matanya mengamat-amati;
30 Her young will drink blood, and wherever the carcass will be, she is there immediately.
anak-anaknya menghirup darah, dan di mana ada yang tewas, di situlah dia."

< Job 39 >