< Job 39 >

1 Do you know at what time the wild goats have given birth among the rocks, or do you observe the deer when they go into labor?
Gamkel ho khun itih phat le nou anei jiuvem ti nahet em? sajuh ho gam lah a aso u khu namu khah tah em?
2 Have you numbered the months since their conception, and do you know at what time they gave birth?
Lha ijat gai uvem ti nahet khah em? itih phat le soh diu ham ti nahet em?
3 They bend themselves for their offspring, and they give birth, and they emit roars.
Anou neina dingin tolla aboh mat jiuvin chule ason chu ahing doh jiuve.
4 Their young are weaned and go out to feed; they depart and do not return to them.
Anou ho chu tollhanga akivah khang jiuvin chuti chun achennau adalhah teng ahung kinungle ji tapouve.
5 Who has set the wild ass free, and who has released his bonds?
Gamlah sangan khu kon chamlhatna apeh a chule akihenna khao kon alhap peh ham?
6 I have given a house in solitude to him, and his tabernacle is in the salted land.
Gamthip lah hi amaho umna dinga kapeh ahin achenna diuvin hamhing ke louna gam kepei.
7 He despises the crowded city; he does not pay attention to the bellow of the tax collector.
Khopi sung husa atheinom pon chuleh ahohsal diu kangtalai tol jong aumpoi.
8 He looks around the mountains of his pasture, and he searches everywhere for green plants.
Molsang lah chu akivahnau mun ahin, hamhing don thah jouse ahol lelei.
9 Will the rhinoceros be willing to serve you, and will he remain in your stall?
Gamlah bongchal chu vahngoi din anop peh dem? Nagancha an koina huong sunga chun jan khat beh aum nadem?
10 Can you detain the rhinoceros with your harness to plough for you, and will he loosen the soil of the furrows behind you?
Gam bong chu naloukhoi nalang konna chu nakhum theija nalou nakhoipeh ding hinam?
11 Will you put your faith in his great strength, and delegate your labors to him?
Athahat na chu eipente ti natahsan em? nadalhah a chule nana natoh peh ding chu natahsan em?
12 Will you trust him to return to you the seed, and to gather it on your drying floor?
Nachang in langa po dinga nanganse ding ham? Chuleh na changphol a konna chang nahin pohpeh ding hinam?
13 The wing of the ostrich is like the wings of the heron, and of the hawk.
Vangongchai jin alha ahin jap jin ahinlah nachakang toh tekah thei ahipoi.
14 When she leaves eggs behind in the earth, will you perhaps warm them in the dust?
Vangongchaijin atwi leiset chunga atha jin leivui khun akahlum dinga akoiji ahi.
15 She forgets that feet may trample them, or that the beasts of the field may shatter them.
Thilkhat touvin akengin chonkeh inte ahiloule gamsa khattouvin sumathah inte tijong agelpoi.
16 She is hardened against her young, as if they were not hers; she has labored in vain, with no fear compelling her.
Anoute chunga jong a engse lheh jengin ama a hilou bang bangin athi diu jong khoh asapoi.
17 For God has deprived her of wisdom; neither has he given her understanding.
Ajeh chu Pathen in ama a konna chihna alahdoh peh a, thil hetkhen theina apehlou ahi.
18 Yet, when the time is right, she raises her wings on high; she ridicules the horse and his rider.
Ahinlah itih phat hijongle lhai dinga ahung chopdoh phat phat uleh sakol lhaihat pen pen jong achunga toupa toh adalha tha jitai.
19 Will you supply strength to the horse, or envelope his throat with neighing?
Sakol thahat khu nangin napeh hija ahiloule angonga amul bahkai khu nangin nakesah ham?
20 Will you alarm him as the locusts do? His panic is revealed by the display of his nostrils.
Khaokhopi kichop thei banga akichop theina khu nangin napeh ham? Anah khon gin khu tijat jat aum jenge.
21 He digs at the earth with his hoof; he jumps around boldly; he advances to meet armed men.
Galsat dinga ahung kipatdoh tengle atin in leiset akhot in athahat in akipah jin ahi.
22 He despises fear; he does not turn away from the sword.
Chemjam masanga ajam pon, kichat kiti chu anuisat in chuleh kichatna aneipoi.
23 Above him, the quiver rattles, the spear and the shield shake.
Thalchang amalam ngan aleng jeng jung in, chuleh tengcha leh tenglung aval lah lah jenge.
24 Seething and raging, he drinks up the earth; neither does he pause when the blast of the trumpet sounds.
Lunghang tah in akengtin in tol akhot jal lah lah in chule kelngoi ki ahung kimut ging phat in galmun manon alhaikit jitai.
25 When he hears the bugle, he says, “Ha!” He smells the battle from a distance, the exhortation of the officers, and the battle cry of the soldiers.
Saki kimut gin chun anah akhongin gamla tah a konin gal gimnam ajan, gal kisat gin thong leh captian pa thupeh ngah in akinuh nuh jenge.
26 Does the hawk grow feathers by means of your wisdom, spreading her wings towards the south?
Mu khu nangin nachihna a nahilla vanlama sangtah'a lengle le a chule alhaving teni khu lhanglam nga ajah ji ham?
27 Will the eagle lift herself up at your command and make her nest in steep places?
Muvanlai sangtah'a alentouva chunglang peh a buh asah khu nangin nepeh ham?
28 She dwells among the rocks, and she lingers among broken boulders and inaccessible cliffs.
Kolsong chunga achengin gamlatah songkuo hoa chenna in akiseme.
29 From there, she looks for food, and her eyes catch sight of it from far away.
Hiche a konhin aneh ding sahing akihol in mitchim keuvin avelhi jingin ahi.
30 Her young will drink blood, and wherever the carcass will be, she is there immediately.
Anouten thisan achop chop un gancha thikam umna hiche munna chu ama namu ding ahi.

< Job 39 >