< Job 37 >

1 At this, my heart became frightened, and it has been moved from its place.
A nad tem zdumiewa się serce moje, i porusza się z miejsca swego.
2 Pay close attention to the alarm of his voice and to the sound that proceeds from his mouth.
Słuchajcie z pilnością grzmienia głosu jego, i dźwięku który wychodzi z ust jego.
3 He beholds everything under the heavens, and his light reaches beyond the ends of the earth.
Pod wszystkiem niebem prosto go wypuszcza, a światłość jego po wszystkich kończynach ziemi.
4 After this, a noise will sound; he will thunder with the voice of his greatness, and it will not be tracked down, yet his voice will be obeyed.
Za nią wnet huczy dźwiękiem, grzmi głosem zacności swojej, i nie odkłada innych rzeczy, gdy bywa słyszany głos jego.
5 God will thunder with his voice miraculously, for he performs great and unsearchable things.
Dziwnie Bóg grzmi głosem swoim; sprawuje rzeczy tak wielkie, że ich rozumieć nie możemy.
6 He commands the snow to descend on earth, and the winter rains, and the shower of his strength.
Bo mówi do śniegu: Padaj na ziemię; także i do deszczu wolnego, i do deszczu gwałtownego.
7 He signs the hand of all men, so that each one may know his works.
Rękę wszystkich ludzi zawiera, aby nikt z ludzi nie doglądał roboty swojej.
8 The beast will enter his hiding-place, and he will remain in his cave.
Tedy zwierz wchodzi do jaskini, a w jamach swoich zostaje.
9 From the interior, a storm will come forth, and a cold winter from the north.
Wicher z skrytych miejsc wychodzi, a zima z wiatrów północnych.
10 As God breathes out, frost forms, and the waters are poured forth very widely again.
Tchnieniem swojem Bóg czyni lód, tak iż się szerokość wód ściska.
11 Crops desire clouds, and the clouds scatter their light.
Także dla pokropienia ziemi obciąża obłok, i rozpędza chmurę światłem swojem.
12 It shines all around, wherever the will of him that governs them will lead, to anywhere he will command, over the whole face of the earth,
A ten się obraca w koło według rady jego, aby czynił wszystko, co Bóg rozkaże, na oblicze okręgu ziemskiego.
13 whether in one tribe, or in his own region, or in whatever place of his mercy that he will order them to be found.
A czyni to Bóg, że się stawia bądź na skaranie, bądź dla pożytku ziemi swojej, bądź dla jakiej dobroczynności.
14 Listen to these things, Job. Stand up and consider the wonders of God.
Słuchajże tego pilnie, Ijobie! zastanów się, a uważaj dziwne sprawy Boże.
15 Do you know when God ordered the rains, so as to show the light of his clouds?
Izali wiesz, kiedy co Bóg stanowi o tych rzeczach? albo gdy ma rozjaśnić światło obłoku swego?
16 Do you know the great paths of the clouds, and the perfect sciences?
Izali wiesz, co za waga obłoków? Izali wiesz cuda Doskonałego we wszelakiej umiejętności?
17 Are not your garments hot, when the south wind blows across the land?
Wieszże, jako cię szaty twoje ogrzewają, gdy ucisza ziemię od południa?
18 Perhaps you have made the heavens with him, which are very solid, as if they had been cast from brass.
Izażeś z nim rozpościerał niebiosa, które są trwałe, a zwierciadłu odlewanemu podobne?
19 Reveal to us what we should say to him, for, of course, we are wrapped in darkness.
Ukażże nam, co mu mamy powiedzieć; bo nie możemy sporządzić słów dla ciemności.
20 Who will explain to him the things that I am saying? Even while a man is still speaking, he will be devoured.
Izali mu kto odniesie to, cobym mówił? I owszem, gdyby to kto przedłożył, byłby pewnie pożarty.
21 Although they do not see the light, the air will be thickened suddenly into clouds, and the wind, passing by, will drive them away.
Wszak teraz nie mogą ludzie patrzyć i na światło, gdy jest jasne na obłokach, gdy wiatr przechodzi, i przeczyszcza je.
22 Riches arrive from the north, and fearful praise reaches out to God.
Od północy jako złoto przychodzi, ale w Bogu straszniejsza jest chwała.
23 We are not worthy to be able to find him. Great in strength, great in judgment, great in justice: he is indescribable.
Wszechmogący jest, doścignąć go nie możemy; wielki w mocy, wszakże sądem i ostrą sprawiedliwością ludzi nie trapi.
24 Therefore, men will fear him, and all those who seem to themselves to be wise, will not dare to contemplate him.
Przetoż boją się go ludzie; nie ma względu na żadnego, by też był i najmędrszy.

< Job 37 >