< Job 37 >

1 At this, my heart became frightened, and it has been moved from its place.
Badai membuat hatiku gentar dan jantungku berdebar-debar.
2 Pay close attention to the alarm of his voice and to the sound that proceeds from his mouth.
Dengarlah suara Allah, hai kamu semua; dengarlah guruh yang keluar dari mulut-Nya.
3 He beholds everything under the heavens, and his light reaches beyond the ends of the earth.
Ke seluruh langit, dilepaskannya kilat-Nya; dikirim-Nya petir-Nya ke ujung-ujung dunia.
4 After this, a noise will sound; he will thunder with the voice of his greatness, and it will not be tracked down, yet his voice will be obeyed.
Kemudian, terdengar suara-Nya menderu, bunyi megah guntur dan guruh; dan di tengah suara yang menggelegar, petir berkilat sambar-menyambar.
5 God will thunder with his voice miraculously, for he performs great and unsearchable things.
Karena perintah Allah, maka mujizat terjadi, hal-hal ajaib yang tak dapat kita fahami.
6 He commands the snow to descend on earth, and the winter rains, and the shower of his strength.
Salju jatuh ke bumi atas perintah-Nya; hujan lebat turun atas suruhan-Nya.
7 He signs the hand of all men, so that each one may know his works.
Dihentikan-Nya pekerjaan manusia, supaya mereka tahu bahwa Ia sedang bekerja.
8 The beast will enter his hiding-place, and he will remain in his cave.
Juga binatang liar masuk ke dalam lubang dan gua, dan berlindung di dalam sarangnya.
9 From the interior, a storm will come forth, and a cold winter from the north.
Dari selatan keluar angin taufan dan dari utara hawa dingin yang mencekam.
10 As God breathes out, frost forms, and the waters are poured forth very widely again.
Napas Allah membekukan permukaan air yang luas, mengubahnya menjadi es yang keras.
11 Crops desire clouds, and the clouds scatter their light.
Mega dimuati-Nya dengan air, dan awan bercahaya diterangi petir.
12 It shines all around, wherever the will of him that governs them will lead, to anywhere he will command, over the whole face of the earth,
Awan-awan melayang ke seluruh dunia, atas perintah Allah mereka bergerak ke mana-mana.
13 whether in one tribe, or in his own region, or in whatever place of his mercy that he will order them to be found.
Allah memberi hujan untuk membasahi tanah, atau juga untuk menghukum umat manusia; mungkin pula untuk memperlihatkan kepada mereka, betapa besar kasih-Nya yang tetap untuk selamanya.
14 Listen to these things, Job. Stand up and consider the wonders of God.
Diamlah sebentar, hai Ayub, dan dengarkanlah; perhatikanlah keajaiban-keajaiban Allah.
15 Do you know when God ordered the rains, so as to show the light of his clouds?
Tahukah engkau bagaimana Allah memberi aba-aba, sehingga kilat memancar dari awan dan mega?
16 Do you know the great paths of the clouds, and the perfect sciences?
Tahukah engkau bagaimana awan-awan melayang hasil keahlian Allah yang mengagumkan?
17 Are not your garments hot, when the south wind blows across the land?
Tidak, engkau hanya dapat mengeluh kepanasan apabila bumi dilanda oleh angin selatan.
18 Perhaps you have made the heavens with him, which are very solid, as if they had been cast from brass.
Dapatkah engkau seperti Allah membentangkan cakrawala dan mengeraskannya seperti logam tuangan atau kaca?
19 Reveal to us what we should say to him, for, of course, we are wrapped in darkness.
Ajarlah kami apa yang harus kami katakan kepada Allah; tak ada yang dapat kami jelaskan, pikiran kami hampa.
20 Who will explain to him the things that I am saying? Even while a man is still speaking, he will be devoured.
Tak mau aku memohon bicara kepada Allah jangan-jangan Ia mendapat alasan membuat aku celaka.
21 Although they do not see the light, the air will be thickened suddenly into clouds, and the wind, passing by, will drive them away.
Kini cahaya langit sangat terang sehingga menyilaukan mata; angin membersihkan cuaca dengan hembusannya.
22 Riches arrive from the north, and fearful praise reaches out to God.
Sinar keemasan muncul di utara, dan kemuliaan Allah mengagumkan hati kita.
23 We are not worthy to be able to find him. Great in strength, great in judgment, great in justice: he is indescribable.
Sungguh besar kuasa Allah kita; tak sanggup kita menghampiri-Nya, Ia jujur dan adil senantiasa; tak pernah Ia menindas manusia.
24 Therefore, men will fear him, and all those who seem to themselves to be wise, will not dare to contemplate him.
Itulah sebabnya Ia patut dihormati oleh siapa saja, dan orang yang mengaku arif, tak dihiraukan-Nya."

< Job 37 >