< Job 37 >
1 At this, my heart became frightened, and it has been moved from its place.
Ces réflexions ont troublé mon cœur, et il s'est écoulé hors de son enveloppe.
2 Pay close attention to the alarm of his voice and to the sound that proceeds from his mouth.
Ecoute les accents de la colère du Seigneur; songe à tout ce qui sortira de sa bouche.
3 He beholds everything under the heavens, and his light reaches beyond the ends of the earth.
Il règne sur tout ce que le ciel recouvre, et sa lumière s'étend sur les ailes de la terre.
4 After this, a noise will sound; he will thunder with the voice of his greatness, and it will not be tracked down, yet his voice will be obeyed.
Des voix s'élèveront derrière lui, elles se récrieront avec insolence; elles ne changeront pas ceux qui le servent, parce qu'ils l'auront compris.
5 God will thunder with his voice miraculously, for he performs great and unsearchable things.
Le Tout-Puissant fera retentir son tonnerre; il proclamera ses merveilles; car il a fait de grandes choses qui nous sont inconnues.
6 He commands the snow to descend on earth, and the winter rains, and the shower of his strength.
Il commande à la neige de tomber sur les champs; il règle l'hiver, la pluie, les tempêtes et les inondations qui signalent sa puissance.
7 He signs the hand of all men, so that each one may know his works.
Il appose son scel sur la main de l'homme, afin que chacun connaisse sa propre faiblesse.
8 The beast will enter his hiding-place, and he will remain in his cave.
Les bêtes fauves sont entrées en l'asile de l'homme; elles se sont reposées sur sa couche.
9 From the interior, a storm will come forth, and a cold winter from the north.
Les douleurs envahissent ses chambres les plus retirées; elles naissent au plus profond de son âme.
10 As God breathes out, frost forms, and the waters are poured forth very widely again.
Le Tout-Puissant de son souffle répand la froidure; il dispose de l'eau comme il lui plaît.
11 Crops desire clouds, and the clouds scatter their light.
La nuée enveloppe aussi son élu, mais sa lumière la dissipe.
12 It shines all around, wherever the will of him that governs them will lead, to anywhere he will command, over the whole face of the earth,
Et lui-même contourne selon sa volonté le cercle des travaux humains. Tout ce qu'il leur a prescrit,
13 whether in one tribe, or in his own region, or in whatever place of his mercy that he will order them to be found.
Tout ce qu'il a réglé sur la terre le manifestera, et les champs, et les plantes, et sa miséricorde.
14 Listen to these things, Job. Stand up and consider the wonders of God.
Recueille tout ce que j'ai dit, Job; contiens-toi, et ne perds pas de vue la puissance du Seigneur.
15 Do you know when God ordered the rains, so as to show the light of his clouds?
Nous savons que Dieu, avant de créer les êtres, a séparé la lumière des ténèbres.
16 Do you know the great paths of the clouds, and the perfect sciences?
Il prévoit la dispersion des nuages et la chute des méchants.
17 Are not your garments hot, when the south wind blows across the land?
Ta robe te tient chaud: c'est qu'il fait régner le calme sur la terre.
18 Perhaps you have made the heavens with him, which are very solid, as if they had been cast from brass.
S'il te protège, tu consolideras ce qui tombe de vétusté; les choses les plus fortes, sans lui, sont comme la vision de l'onde qui s'écoule.
19 Reveal to us what we should say to him, for, of course, we are wrapped in darkness.
C'est pourquoi, apprends-le-moi, que lui dirons-nous? Cessons nos longs discours.
20 Who will explain to him the things that I am saying? Even while a man is still speaking, he will be devoured.
Est-ce qu'il n'y a pas le livre ou bien le scribe, afin qu'étant homme je sache garder le silence?
21 Although they do not see the light, the air will be thickened suddenly into clouds, and the wind, passing by, will drive them away.
La lumière n'est pas visible pour tous; la lèpre blanche s'attache aux vieux édifices, semblable à la faible lueur que Dieu répand sur les nuées.
22 Riches arrive from the north, and fearful praise reaches out to God.
L'aquilon amène des nuages éclatants comme l'or; ils ont la splendeur et la gloire
23 We are not worthy to be able to find him. Great in strength, great in judgment, great in justice: he is indescribable.
Du Tout-Puissant, et nous ne connaissons aucun vent qui lui soit semblable pour la force. Le souverain juge des choses justes croit-il devoir lui prêter la moindre attention?
24 Therefore, men will fear him, and all those who seem to themselves to be wise, will not dare to contemplate him.
Aussi les hommes craindront Dieu; les sages en leur cœur auront crainte devant lui.