< Job 37 >
1 At this, my heart became frightened, and it has been moved from its place.
為此我心戰慄,跳離它的原位。
2 Pay close attention to the alarm of his voice and to the sound that proceeds from his mouth.
你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。
3 He beholds everything under the heavens, and his light reaches beyond the ends of the earth.
他令閃電炫耀天下,使之照射地極;
4 After this, a noise will sound; he will thunder with the voice of his greatness, and it will not be tracked down, yet his voice will be obeyed.
接著是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。
5 God will thunder with his voice miraculously, for he performs great and unsearchable things.
天主每以巨響施行奇事,做出我們莫測的事。
6 He commands the snow to descend on earth, and the winter rains, and the shower of his strength.
他命令雪說:「落在大地上! 」對暴雨說:「傾盆而降! 」
7 He signs the hand of all men, so that each one may know his works.
人人都停止活動,為叫人知道,這是他的作為。
8 The beast will enter his hiding-place, and he will remain in his cave.
野獸逃回洞穴,臥於自己的窩中。
9 From the interior, a storm will come forth, and a cold winter from the north.
暴風來自南極密宮,嚴寒出自極北之地。
10 As God breathes out, frost forms, and the waters are poured forth very widely again.
天主噓氣成冰,使大水凝成一片。
11 Crops desire clouds, and the clouds scatter their light.
他使雲霧滿涵濕氣,使閃光穿過烏雲。
12 It shines all around, wherever the will of him that governs them will lead, to anywhere he will command, over the whole face of the earth,
雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面,
13 whether in one tribe, or in his own region, or in whatever place of his mercy that he will order them to be found.
或為懲戒大地,或為施行恩惠。
14 Listen to these things, Job. Stand up and consider the wonders of God.
約伯啊! 你且側耳細聽這事,立著沉思天主的奇事!
15 Do you know when God ordered the rains, so as to show the light of his clouds?
你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍﹖
16 Do you know the great paths of the clouds, and the perfect sciences?
雲怎樣浮動,全知者的奇妙化工,你豈能明白﹖
17 Are not your garments hot, when the south wind blows across the land?
當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖﹖
18 Perhaps you have made the heavens with him, which are very solid, as if they had been cast from brass.
你豈能同他展開蒼天,使它堅固如鑄成的銅鏡﹖
19 Reveal to us what we should say to him, for, of course, we are wrapped in darkness.
我們昏愚,不能講話,請教訓我們怎樣答覆他。
20 Who will explain to him the things that I am saying? Even while a man is still speaking, he will be devoured.
我說話時,能給他講述些什麼新事﹖世人說話後,豈算是告訴他一項新聞﹖
21 Although they do not see the light, the air will be thickened suddenly into clouds, and the wind, passing by, will drive them away.
人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。
22 Riches arrive from the north, and fearful praise reaches out to God.
金光來自北方,天主的左右有威嚴可怕的異光。
23 We are not worthy to be able to find him. Great in strength, great in judgment, great in justice: he is indescribable.
全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。
24 Therefore, men will fear him, and all those who seem to themselves to be wise, will not dare to contemplate him.
所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。