< Job 36 >

1 Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
I korero ano a Erihu, i mea,
2 Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
3 I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
4 For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
5 God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
6 But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
7 He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
8 And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
9 he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
10 Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
11 If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
12 But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
13 The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
14 Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
15 He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
16 Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
17 Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
18 Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
19 Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
20 Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
21 Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
22 Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
23 Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
24 Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
25 All men consider him; and each one ponders from a distance.
Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
26 Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
27 He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
28 they flow from the clouds that are woven above everything.
Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
29 If he wills it, he extends the clouds as his tent
Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
30 and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
31 For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
32 Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
33 He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.
Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.

< Job 36 >