< Job 36 >
1 Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
Elihu agĩthiĩ na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
2 Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
“Ngirĩrĩria hanini, na nĩngũkuonia atĩ harĩ maũndũ mangĩ mangiugwo ma gũciirĩrĩra Ngai.
3 I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
Ũmenyo wakwa ndĩũrutĩte kũraihu; niĩ ngũtũũgĩria kĩhooto kĩa ũcio Mũnyũũmbi.
4 For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
Menya wega atĩ ndeto ciakwa ti cia maheeni; ũyũ mũrĩ nake arĩ na ũmenyo mũkinyanĩru.
5 God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
“Mũrungu nĩwe mwene hinya, no ndairaga andũ; we nĩ mwene hinya, na nĩarũmagia muoroto wake.
6 But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
Ndatũũragia arĩa aaganu muoyo, no nĩaheaga arĩa anyariire kĩhooto kĩao.
7 He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
Ndeheragia maitho make harĩ arĩa athingu; amaikaragĩria gĩtĩ kĩa ũnene hamwe na athamaki, na akamatũũgĩria nginya tene.
8 And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
No rĩrĩ, andũ mangĩkorwo mohetwo na mĩnyororo, makanyiitio na mĩhĩndo ya mĩnyamaro,
9 he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
we nĩameeraga ũrĩa mekĩte, atĩ mehĩtie na ũtũrĩka.
10 Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
We nĩatũmaga mathikĩrĩrie ũtaaro, na akamaatha merire ũũru wao.
11 If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
Mangĩmwathĩkĩra na mamũtungatĩre, megũtũũra matukũ mao marĩa matigaru magaacĩire, na mĩaka yao o maiganĩire.
12 But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
No mangĩaga kũigua, nĩmakaniinwo na rũhiũ rwa njora, na makue matarĩ na ũmenyo.
13 The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
“Arĩa matarĩ na Ngai ngoro-inĩ meiigagĩra marakara; o na rĩrĩa aramooha na mĩnyororo, matikayaga mateithio.
14 Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
Makuuaga marĩ ethĩ, magakua hamwe na arũme arĩa maraya ma mahooero-inĩ.
15 He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
No arĩa mathĩĩnĩkaga, nĩamakũũraga kuuma thĩĩna-inĩ wao; nĩamaragĩria marĩ mĩnyamaro-inĩ.
16 Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
“We-rĩ, nĩarakũguucĩrĩria uume magego-inĩ ma mĩnyamaro, agũtware handũ haariĩ hatarĩ na ũkunderu, na agũtware akũhurũkie metha-inĩ yaku ĩiyũrĩte irio iria njega.
17 Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
No rĩu-rĩ, ũtitikithĩtio ituĩro rĩrĩa rĩagĩrĩire arĩa aaganu; ituĩro rĩa ciira na kĩhooto nĩcigũkumbatĩte.
18 Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
Wĩmenyerere mũndũ o na ũrĩkũ ndakanakũheenererie na ũtonga; ndũgetĩkĩrie ihaki inene rĩkũhĩtithie njĩra.
19 Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
Ũtonga waku o na kana kĩyo gĩaku kĩnene-rĩ, no ikũnyiitĩrĩre nĩguo ndũgatoonye mĩnyamaro-inĩ?
20 Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
Tiga kwĩrirĩria ũtukũ, nĩguo ũguucũrũrie andũ kuuma kwao mĩciĩ.
21 Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
Wĩmenyerere ndũkeerekere ũũru-inĩ, tondũ ũkuoneka taarĩ guo wendete gũkĩra gũthĩĩnĩka.
22 Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
“Mũrungu nĩatũgĩrĩtio nĩ ũndũ wa ũhoti wake. Nũũ mũrutani take?
23 Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
Nũũ ũmwathĩrĩire njĩra ciake, kana akamwĩra atĩrĩ, ‘Wee nĩwĩkĩte ũũru’?
24 Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
Ririkanaga gwĩkĩrĩra wĩra wake, ũrĩa andũ manakumia na rwĩmbo.
25 All men consider him; and each one ponders from a distance.
Andũ othe nĩmawonete; andũ mawĩroragĩra marĩ o kũraya.
26 Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
Ĩ Mũrungu ndakĩrĩ mũnene; nĩ mũnene gũkĩra ũmenyi witũ! Mũigana wa mĩaka yake ndũngĩtuĩrĩka.
27 He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
“Ambatagia matata ma maaĩ, marĩa macookaga gũtaatĩra tũrũũĩ ta mbura;
28 they flow from the clouds that are woven above everything.
matu magaita ũigũ wamo, nayo mbura nyingĩ ĩkoirĩra andũ.
29 If he wills it, he extends the clouds as his tent
Nũũ ũngĩmenya ũrĩa atambũrũkagia matu, kana ũhoro wa marurumĩ marĩa moimaga hema-inĩ yake?
30 and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
Kĩone ũrĩa ahurunjaga rũheni rwake rũkamũthiũrũrũkĩria, agathambia iria kũrĩa kũriku.
31 For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
Ũũ nĩguo aathaga ndũrĩrĩ na akaheana irio nyingĩ.
32 Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
Akumbatagĩria rũheni na moko make, na akarwatha rũringe kĩrĩa kĩorotetwo.
33 He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.
Marurumĩ make nĩmanagĩrĩra kĩhuhũkanio kĩrĩa kĩroka; o na ngʼombe nĩimenyithanagia atĩ kũrĩ kĩhuhũkanio kĩroka.