< Job 36 >
1 Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
3 I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
Ich will mein Wissen von weither holen, und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
4 For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
5 God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
Siehe, Gott ist mächtig, und doch verachtet er niemand, mächtig an Kraft des Verstandes.
6 But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
7 He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
8 And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
9 he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
10 Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
11 If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
12 But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
13 The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hilfe, wenn er sie gefesselt hat.
14 Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
15 He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
Den Elenden errettet er in seinem Elend, und in der Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
16 Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
17 Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
18 Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
19 Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
20 Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich hinwegheben wird.
21 Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend vorgezogen.
22 Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
Siehe, Gott handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
23 Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
24 Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
25 All men consider him; and each one ponders from a distance.
Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
26 Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
Siehe, Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
27 He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
Denn er zieht Wassertropfen herauf; von dem Dunst, den er bildet,
28 they flow from the clouds that are woven above everything.
träufeln sie als Regen, den die Wolken rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
29 If he wills it, he extends the clouds as his tent
Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
30 and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe des Meeres bedeckt er.
31 For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
32 Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll.
33 He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.
Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.