< Job 36 >
1 Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
Et Elihou, continuant dit:
2 Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 All men consider him; and each one ponders from a distance.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 they flow from the clouds that are woven above everything.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 If he wills it, he extends the clouds as his tent
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.