< Job 36 >
1 Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
Elihu nastavi i reče:
2 Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
“Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
3 I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
4 For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
5 God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
6 But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
7 He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
8 And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
9 he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
10 Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
11 If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
12 But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
13 The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
14 Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
15 He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
16 Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
17 Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
18 Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
19 Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
20 Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
21 Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
22 Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
23 Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
24 Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
25 All men consider him; and each one ponders from a distance.
S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
26 Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
27 He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
28 they flow from the clouds that are woven above everything.
Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
29 If he wills it, he extends the clouds as his tent
Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
30 and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
31 For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
32 Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
33 He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.
Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.