< Job 36 >
1 Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:
厄里烏又接著說:
2 Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.
你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
3 I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.
我要將我所知的傳到遠方,將正義歸於我的造主。
4 For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.
的確,我的話正確無偽,知識全備的人同你一起。
5 God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.
的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
6 But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.
他決不容許惡人生存,但給窮苦人伸冤;
7 He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.
他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
8 And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,
故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
9 he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.
天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
10 Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.
開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
11 If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.
如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
12 But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.
如果不服從,必被射死,於不知不覺中逝去。
13 The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.
心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
14 Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.
他們必早年夭折,喪命如男倡。
15 He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.
所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
16 Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.
他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
17 Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.
無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
18 Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.
小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
19 Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.
你的哀號和你所有的力量,豈能使你擺脫患難﹖
20 Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.
不要希望黑夜,那是人民由本地被劫去的時候。
21 Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.
小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
22 Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.
天主的能力確實偉大,那有像他那樣的主宰﹖
23 Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?
誰能規定他的道路,誰敢說:你行的不對﹖
24 Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.
你應記住要讚頌他的工程,這是人們應歌詠的。
25 All men consider him; and each one ponders from a distance.
人人都能觀賞,都能從遠處仰望:
26 Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.
天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
27 He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;
他汲取水滴,使水氣化為雨露,
28 they flow from the clouds that are woven above everything.
雨即從雲中傾盆而降,沛然落在眾人身上。
29 If he wills it, he extends the clouds as his tent
但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
30 and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.
他將雲霧展開,遮蓋了群山山頂。
31 For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.
他藉此養育萬民,賜給他們豐富的食糧。
32 Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.
他掌中握著電光,對準目標發射出去。
33 He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.
雷霆報告他的來臨,他的怒火將要懲罰邪惡。