< Job 35 >
1 After this, Eliu again spoke in this way:
Dugang pa niana mipadayon si Elihu sa pag-ingon,
2 Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?”
“Nagtuo ka ba nga matarong kini sa dihang moingon ka, 'Ang akong katungod anaa diha sa Dios'?
3 For you said, “Having done what is right does not please you,” and, “How will it benefit you, if I sin?”
Kay nangutana ka, 'Unsa man ang gamit niini kanako' ug 'Mas maayo pa ba kung nakasala ako?'
4 And so, I will respond to your words, and to your friends who are with you.
Tubagon ko ikaw, ikaw ug ang imong mga higala.
5 Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you.
Hangad sa kawanangan, ug tan-awa kini; tan-awa ang kawanangan, nga mas taas kanimo.
6 If you sin, how will it hurt him? And if your iniquities are multiplied, what will you do against him?
Kung nakasala ka, unsa man nga pagsakit ang imong mabuhat sa Dios? Kung ang imong kalapasan gipatong-patong, unsa man ang imong mabuhat kaniya?
7 Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand?
Kung ikaw matarong, unsa man ang imong mahatag kaniya? Unsa man ang iyang madawat gikan sa imong kamot?
8 Your impiety may hurt a man who is like you, though your justice may help the son of the man.
Ang imong pagkadaotan tingali makapasakit ug tawo, ingon nga ikaw tawo usab, ug ang imong pagkamatarong makaayo sa anak nga lalaki sa ubang tawo.
9 Because of the multitude of false accusers, they will cry out; and they will lament because of the strong arm of the tyrants.
Tungod sa daghang buhat sa pagdaogdaog, nanghilak ang katawhan; nagpakitabang sila gikan sa mga bukton sa mga kusgang lalaki.
10 Yet he has not said: “Where is God, who made me, who has given songs in the night,
Apan walay usa nga miingon, 'Hain man ang Dios nga akong Magbubuhat, nga naghatag ug mga alawiton panahon sa kagabhion,
11 who teaches us in addition to the beasts of the earth, and who educates us along with the birds of the air?”
nga nagtudlo kanato labaw pa sa iyang pagtudlo sa mga bangis nga mananap sa kalibotan, ug ang naghimo kanato nga mas maalamon kaysa sa mga kalanggaman sa kawanangan?'
12 There they will cry, and he will not heed them, because of the arrogance of the wicked.
Didto nagtuaw sila, apan wala mihatag ug tubag ang Dios tungod sa garbo sa daotang mga lalaki.
13 Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case.
Sigurado gayod nga dili dunggon sa Dios ang pagtuaw sa buangbuang; ang Makagagahom dili gayod mamati niana.
14 And so, when you say, “He does not examine,” be judged before him, but wait for him.
Unsa pa kaha kamo nga mosangpit kaniya nga nag-ingon nga wala kamo makakita kaniya, mao kana ang inyong kahimtang diha kaniya, ug kamo nagpaabot kaniya!
15 For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly.
Dili gayod niya kamo tubagon kung moingon kamo nga dili gayod niya silotan ang si bisan kinsa diha sa kasuko, ug dili siya magtagad ug maayo mahitungod sa garbo sa mga tawo.
16 Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge.
Busa giablihan ni Job ang iyang baba aron lamang sa pagsulti ug binuang; nagtigom siya ug mga pulong nga walay kahibalo.”