< Job 34 >

1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say:
Elihu riprese a parlare e disse:
2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me.
“O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.
Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.
Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.
Giobbe ha detto: “Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”
ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato”.
7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,
Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?
cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”
Poiché ha detto: “Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio”.
10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.
Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.
Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.
No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?
Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.
S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
15 All flesh will fail together, and man will return to ashes.
ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.
Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?
Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.
che chiama i re “uomini da nulla” e i principi: “scellerati”?
19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.
che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.
In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.
Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.
Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.
Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.
poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.
li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,
perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.
han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?
Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.
per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.
Quell’empio ha egli detto a Dio: “Io porto la mia pena, non farò più il male,
32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.
mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più”?
33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.
Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: “Scegli tu, non io, quello che sai, dillo”?
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.
La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.
“Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento”.
36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.
Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.
poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio”.

< Job 34 >