< Job 34 >

1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say:
Und Elihu antwortete und sprach:
2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me.
Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich!
3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.
Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.
Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”
Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,
Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?
und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”
Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.
Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmächtige ungerecht,
11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.
sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.
Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?
Wer hat, das auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.
So er sich's würde unterwinden, so würde er aller Geist und Odem zu sich sammeln.
15 All flesh will fail together, and man will return to ashes.
Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.
16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Rede.
17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?
Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.
Sollt einer zum Könige sagen: Du loser Mann! und zu den Fürsten: Ihr Gottlosen!?
19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.
Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden kraftlos weggenommen.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.
Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.
Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.
darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.
Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,
27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstunden seiner Wege keinen,
28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirget, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten?
30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.
Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.
Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.
Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.
Man wartet der Antwort von dir, denn du verwirfst alles; und du hast's angefangen und nicht ich. Weißest du nun was, so sage an!
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.
Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir.
35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.
Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.
Mein Vater! laß Hiob versucht werden bis ans Ende, darum daß er sich zu unrechten Leuten kehret.
37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.
Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.

< Job 34 >