< Job 34 >

1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say:
Et Elihu reprit et dit:
2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me.
Sages, écoutez mes discours! et, hommes entendus, prêtez-moi l'oreille!
3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.
Car l'ouïe éprouve les discours, de même que le palais goûte les aliments.
4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.
Démêlons ce qui est juste, et discernons ensemble ce qui est bien!
5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.
Oui, Job a dit: « Je suis juste, et Dieu m'a frustré de mon droit!
6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”
en dépit de mon droit je suis réduit à mentir; ma plaie est incurable, et je suis sans péché. »
7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,
Y a-t-il un homme pareil à Job, pour boire le blasphème comme l'eau,
8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?
pour marcher de concert avec les méchants, et cheminer avec les impies?
9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”
Car il a dit: « L'homme ne retire aucun avantage de se plaire avec Dieu. »
10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.
Aussi, hommes de sens, écoutez-moi! Non, Dieu n'est point méchant, et le Tout-puissant n'est point inique!
11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.
Il rend au contraire à l'homme selon ses œuvres, et lui fait trouver selon ses voies.
12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.
Non, en vérité Dieu n'est pas méchant, et le Tout-puissant ne fait pas fléchir la justice.
13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?
Qui a commis à Dieu le soin de la terre? et qui a créé le monde, l'Univers?
14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.
S'il ne pensait qu'à Lui seul, s'il retirait à Lui son esprit et son souffle,
15 All flesh will fail together, and man will return to ashes.
toute chair expirerait soudain, et l'homme rentrerait dans la poudre.
16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.
Or, si tu as du sens, écoute ceci, prête l'oreille au son de mes paroles!
17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?
Celui qui haïrait la justice, régnerait-Il? Et oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.
qui dit à un Roi: Méchant! et: Impies! à des Princes?
19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.
qui ne prend pas parti pour des Grands, et ne préfère pas le riche au pauvre, parce qu'ils sont l'un et l'autre l'ouvrage de ses mains?
20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.
Il ne faut qu'un instant, et ces impies meurent au milieu de la nuit; leurs peuples chancellent et passent; des potentats sont chassés, mais non par une main d'homme.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.
Car Il a les yeux sur les voies des humains, et Il voit tous leurs pas:
22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.
il n'y a ni ténèbres, ni nuit, où puissent se cacher ceux qui font le mal.
23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.
Il ne Lui faut pas un long temps pour juger qu'un homme doit paraître en jugement devant Lui.
24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
Il écrase des potentats, sans enquête, et en établit d'autres à leur place;
25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.
car Il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et il sont mis en pièces;
26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.
Il les supplicie sur la place des criminels, et dans un lieu exposé aux regards;
27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,
car ils se sont retirés loin de lui, et ont négligé toutes ses voies;
28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.
c'est afin de Lui faire parvenir les cris des petits, pour qu'il écoutât les cris des malheureux.
29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?
Si par là Il procure le repos, qui Le condamnera? S'il cache sa face, qui prétendra Le voir? C'est ainsi qu'il gouverne les nations et les hommes,
30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.
Ôtant l'empire à l'impie, et aux fléaux des peuples.
31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.
Est-ce que, en effet, ils disent à Dieu: « Je porterai [ton joug] et ne le secouerai point!
32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.
Montre-moi mes fautes qui échappent à ma vue! Si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? »
33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.
Réglera-t-Il d'après toi ses rétributions? Car tu es mécontent de l'ordre de Dieu… A toi donc, et non à moi, d'en indiquer un autre! Dis ce que tu sais!
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.
Voici ce que me diront des hommes de sens, et le sage qui m'aura écouté:
35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.
« Job ne parle pas en connaissance de cause, et ses paroles manquent de prudence. »
36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.
Voici mon vœu: Que Job ne cesse pas d'être éprouvé, parce qu'il a répondu à l'instar des méchants!
37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.
car il ajoute un péché à son crime; il prend parmi nous un air de triomphe, et multiplie ses plaintes contre Dieu.

< Job 34 >