< Job 34 >

1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say:
Et Elihou, continuant dit:
2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me.
Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.
Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.
Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.
Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”
Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,
Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?
Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”
Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.
C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.
Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.
Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?
Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.
S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
15 All flesh will fail together, and man will return to ashes.
Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.
S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?
Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.
Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.
Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.
A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.
Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.
Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.
Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.
Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.
Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,
Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.
Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?
Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.
Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.
Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.
Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.
Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.
S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.
Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.
O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.
De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.

< Job 34 >