< Job 34 >
1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say:
Et Élihu reprit la parole et dit:
2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me.
Sages, écoutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prêtez-moi l’oreille;
3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.
Car l’oreille éprouve les discours, comme le palais goûte les aliments.
4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.
Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon.
5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.
Car Job a dit: Je suis juste, et Dieu a écarté mon droit;
6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”
Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu’il y ait de transgression.
7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,
Qui est l’homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l’eau;
8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?
Il marche dans la compagnie des ouvriers d’iniquité, et il chemine avec les hommes méchants.
9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”
Car il a dit: Il ne profite de rien à l’homme de trouver son plaisir en Dieu.
10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.
C’est pourquoi, hommes de sens, écoutez-moi: Loin de Dieu la méchanceté, et loin du Tout-puissant l’iniquité!
11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.
Car il rendra à l’homme ce qu’il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.
Certainement Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?
Qui a confié la terre à ses soins, et qui a placé le monde entier [sous lui]?
14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.
S’il ne pensait qu’à lui-même et retirait à lui son esprit et son souffle,
15 All flesh will fail together, and man will return to ashes.
Toute chair expirerait ensemble et l’homme retournerait à la poussière.
16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.
Si [tu as] de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille à la voix de mes paroles.
17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?
Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?
18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.
Dira-t-on Bélial, au roi? – Méchants, aux nobles?
19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.
[Combien moins] à celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.
Ils mourront en un moment; au milieu de la nuit les peuples chancellent et s’en vont, et les puissants sont retirés sans main.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.
Car ses yeux sont sur les voies de l’homme, et il voit tous ses pas.
22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.
Il n’y a pas de ténèbres, il n’y a pas d’ombre de la mort, où puissent se cacher les ouvriers d’iniquité.
23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.
Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant Dieu en jugement.
24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d’autres se tiennent à leur place;
25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.
En effet il connaît leurs œuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.
Il les frappe comme des méchants dans le lieu où ils sont en vue,
27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,
Parce qu’ils se sont retirés de lui, et qu’ils n’ont pas considéré toutes ses voies,
28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.
Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu’il entende le cri des malheureux.
29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?
Quand il donne la tranquillité, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? [Il fait] ainsi, soit à une nation, soit à un homme,
30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.
Pour empêcher l’homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.
31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.
Car a-t-il [jamais] dit à Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.
Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j’ai commis l’iniquité, je ne le referai pas?
33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.
Rétribuera-t-il selon tes pensées? car tu as rejeté [son jugement], car toi, tu as choisi, et non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc.
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.
Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m’écoute:
35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.
Job n’a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.
Je voudrais que Job soit éprouvé jusqu’au bout, parce qu’il a répondu à la manière des hommes iniques;
37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.
Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu.