< Job 34 >

1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say:
以利户又说:
2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me.
你们智慧人要听我的话; 有知识的人要留心听我说。
3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.
因为耳朵试验话语, 好像上膛尝食物。
4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.
我们当选择何为是, 彼此知道何为善。
5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.
约伯曾说:我是公义, 神夺去我的理;
6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”
我虽有理,还算为说谎言的; 我虽无过,受的伤还不能医治。
7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,
谁像约伯, 喝讥诮如同喝水呢?
8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?
他与作孽的结伴, 和恶人同行。
9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”
他说:人以 神为乐, 总是无益。
10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.
所以,你们明理的人要听我的话。 神断不致行恶; 全能者断不致作孽。
11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.
他必按人所做的报应人, 使各人照所行的得报。
12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.
神必不作恶; 全能者也不偏离公平。
13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?
谁派他治理地, 安定全世界呢?
14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.
他若专心为己, 将灵和气收归自己,
15 All flesh will fail together, and man will return to ashes.
凡有血气的就必一同死亡; 世人必仍归尘土。
16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.
你若明理,就当听我的话, 留心听我言语的声音。
17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?
难道恨恶公平的可以掌权吗? 那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.
他对君王说:你是鄙陋的; 对贵臣说:你是邪恶的。
19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.
他待王子不徇情面, 也不看重富足的过于贫穷的, 因为都是他手所造。
20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.
在转眼之间,半夜之中, 他们就死亡。 百姓被震动而去世; 有权力的被夺去非借人手。
21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.
神注目观看人的道路, 看明人的脚步。
22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.
没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.
神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
他用难测之法打破有能力的人, 设立别人代替他们。
25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.
他原知道他们的行为, 使他们在夜间倾倒灭亡。
26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.
他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,
因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道,
28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.
甚至使贫穷人的哀声达到他那里; 他也听了困苦人的哀声。
29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?
他使人安静,谁能扰乱呢? 他掩面,谁能见他呢? 无论待一国或一人都是如此—
30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.
使不虔敬的人不得作王, 免得有人牢笼百姓。
31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.
有谁对 神说: 我受了责罚,不再犯罪;
32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.
我所看不明的,求你指教我; 我若作了孽,必不再作?
33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.
他施行报应, 岂要随你的心愿、叫你推辞不受吗? 选定的是你,不是我。 你所知道的只管说吧!
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.
明理的人和听我话的智慧人必对我说:
35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.
约伯说话没有知识, 言语中毫无智慧。
36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.
愿约伯被试验到底, 因他回答像恶人一样。
37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.
他在罪上又加悖逆; 在我们中间拍手, 用许多言语轻慢 神。

< Job 34 >