< Job 34 >
1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say:
Dilia da asigi dawa: su bagadedafa dunuse! Wali na sia: nebe amo nabima!
2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me.
3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.
Dilia da ha: i manu naba: lalu, amo ha: i manu da noga: iyale dawa: digisa. Be bagade dawa: su sia: amo dilia nabasea, hamedafa dawa: digisa.
4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.
Be amo sia: da nini ninisu sia: sa: ili, ilegemu da defea.
5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.
Yoube hi da wadela: le hame hamoi amola ea hou da moloidafa sia: sa. Amola Gode da e da giadofale hame hamoi, amane hame sia: i, Yoube da amane egane sia: sa.
6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”
Yoube da amane adole ba: sa, ‘Na da giadofai, ogogolewane abuli sia: ma: bela: ? Na da bogoma: ne fofa: gi dagoi, be na da wadela: le hame hamoi,’
7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,
Dilia dunu Yoube agoai ba: bela: ? E da Gode da Mimogo Baligili Bagadedafa Dunu hame dawa: sa.
8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?
E da wadela: i hamosu dunuma gilisimu hanai, amola ili gilisili ahoana.
9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”
E da Gode Ea hanai amoga fa: no bobogesu hou da dunu hame fidisa, amane sia: sa.
10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.
Dilia bagade dawa: su dunu! Gode Bagadedafa da giadofale hamoma: bela: ? Hame mabu!
11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.
E da dunu ilia hamobe defele, ilima bidi iaha. Amola ilia hou hamoi defele, ilima hamosa.
12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.
Gode Bagadedafa da wadela: le hamomu hamedafa dawa: E da dunu huluane ilima moloidafa hou fawane hamosa.
13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?
Gode da Ea gasa enoma labala? Dunu eno da Ema E da osobo bagade ouligima: ne ilegebela: ? Hame mabu!
14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.
Gode da esalusu mifo amo bu samogei ganiaba,
15 All flesh will fail together, and man will return to ashes.
esalebe dunu huluanedafa da bogole, bu gulu dou hamona: noba.
16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.
Dilia da bagade dawa: su galea, na sia: be nabima!
17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?
Dilia da Gode Moloidafa Ema diwaneya udidisala: ? E da moloidafa fofada: su higasa, dilia da dawa: sala: ?
18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.
Hina bagade dunu amola ouligisu dunu da wadela: le hamosea, Gode da ilima se dabe ima: ne, fofada: sa.
19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.
E da ouligisu dunumagale hame fofada: sa. Amola bagade gagui dunu da hame gagui dunuma fofada: sea, E da bagade gagui dunumagale hame fofada: sa. Bai E da dunu huluane defele hahamoi dagoi.
20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.
Amabela: ? Ninia hedolowane gasia bogoma: bela: ? Gode da nini fabeba: le, ninia da bogosa. E da asabolewane, mimogo gasa bagade dunu medole legesa.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.
E da ninia osa: le gagabe huluane sosodolala.
22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.
Gasidunasidafa da Gode mae ba: ma: ne, wadela: i dunu uligimu hamedei.
23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.
Ninia huluane da Ema fofada: musa: doaga: mu. Be E da amo eso hame ilegesa.
24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
E da ouligisu dunu fadegale, eno dunu ilia sogebi lama: ne ilegesea, E da abodele hame ba: sa.
25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.
Bai E da ilia hamobe huluane dawa: E da ili fadegale, amola gasia ili banenesisa.
26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.
E da dunu huluane ba: ma: ne, wadela: le hamosu dunugili se dabe iaha.
27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,
Bai ilia da Ema fa: no bobogebe hou yolesili, Ea hamoma: ne sia: i huluane higa: i.
28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.
Ilia da hame gagui dunu banenesiba: le, hame gagui dunu da Godema ili fidima: ne wele sia: i. Amola Gode da ilia wele sia: i nabi dagoi.
29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?
Gode da fidisu hame hamoma: ne ilegei ganiaba, dunu da Ema gagabuli sia: mu da hamedela: loba. E da Ea odagi ninia mae ba: ma: ne wamoaligisu hamoi ganiaba, nini da hahanini wadela: lesi dagoi ba: la: loba.
30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.
Gode Ea hou hame lalegagui banenesisu dunu fawane da fifi asi gala amo ouligimu ga: la: loba, amola amo fifi asi gala dunu da amo hou afadenene hamedei ba: la: loba.
31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.
Yoube! Di da dia wadela: i hou amo Godema sisane fofada: bela: ? Di da Ema, dia da bu hamedafa wadela: le hou hamomu, ilegele sia: bela: ?
32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.
Di da Godema E da dia giadofasu dima olelema: ne adole ba: bela: ? Dia wadela: le hamonanebe amo yolesima: ne, Ema sia: bela: ?
33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.
Di da Gode Ea dima hamoma: ne sia: i amo higabeba: le, di abuliba: le E da dia hanai defele hamoma: beyale dawa: sala: ? Na da hame sia: mu. Di fawane sia: ma! Wali, dia asigi dawa: su ninima adoma!
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.
Bagade dawa: su dunu, ilia da na sia: be defele amane dawa: mu,
35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.
‘Yoube e da hame dawa: beba: le, udigili hamedei sia: fawane sia: sa.’
36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.
Yoube ea sia: i liligi huluane noga: le abodele dawa: ma. Amasea, e da wadela: i hou hamosu dunu defele sia: sa, dilia da ba: mu.
37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.
E da ea wadela: i hamobe amoma odoga: su hou gilisisa. E da ninia midadi, Godema habosesesa.