< Job 33 >
1 Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
“Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
2 Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
3 My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
4 The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
5 If you can, answer me, and oppose me to my face.
Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
6 Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
7 So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
8 For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
“Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
9 “I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
10 Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
11 He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
12 Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
“Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
13 Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
14 God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
15 Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
16 then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
17 so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
18 rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
19 Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
“Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
20 Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
21 His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
22 His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
23 If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
24 he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
25 His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
26 He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
27 He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
28 He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
29 Behold, all these things God works three times within each one,
“Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
30 so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
31 Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
“Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
32 Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
33 But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.
Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”