< Job 33 >

1 Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
2 Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
3 My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
4 The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
5 If you can, answer me, and oppose me to my face.
Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
6 Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
7 So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
8 For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
9 “I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
„Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
10 Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
11 He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
12 Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
13 Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
14 God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
15 Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
16 then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
17 so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
18 rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
19 Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
20 Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
21 His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
22 His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
23 If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
24 he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
25 His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
26 He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
27 He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
28 He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
29 Behold, all these things God works three times within each one,
Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
30 so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
31 Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
32 Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
33 But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.
Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.

< Job 33 >