< Job 33 >
1 Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
2 Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
3 My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
4 The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
5 If you can, answer me, and oppose me to my face.
Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
6 Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
7 So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
8 For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
Na da nabi, di da amane sia: i,
9 “I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
10 Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
11 He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
12 Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
13 Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
14 God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
15 Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
16 then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
17 so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
18 rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
19 Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
20 Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
21 His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
22 His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
23 If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
24 he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
25 His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
26 He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
27 He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
28 He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
29 Behold, all these things God works three times within each one,
Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
30 so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
31 Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
32 Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
33 But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.
Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.