< Job 32 >
1 But these three men ceased to answer Job, because he considered himself justified.
Astfel acești trei bărbați au încetat să îi răspundă lui Iov, pentru că el era drept în proprii ochi.
2 And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.
Atunci s-a aprins furia lui Elihu, fiul lui Barachel buzitul, din rudenia lui Ram, împotriva lui Iov s-a aprins furia lui, fiindcă el s-a declarat drept pe sine însuși mai degrabă decât pe Dumnezeu.
3 Moreover, he was indignant with his friends because they had not found a reasonable response, except in so far as they condemned Job.
De asemenea furia lui s-a aprins împotriva celor trei prieteni ai lui, pentru că nu au găsit răspuns și totuși l-au condamnat pe Iov.
4 Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.
Și Elihu a așteptat până ce Iov a vorbit, pentru că ei erau mai bătrâni decât el.
5 But when he saw that these three were not able to respond, he was extremely angry.
Când Elihu a văzut că nu mai era răspuns în gura acestor trei bărbați, atunci furia lui s-a aprins.
6 And so Eliu the son of Barachel the Buzite responded by saying: I am younger in years, and you are more ancient; therefore, I kept my head low, for I was afraid to reveal to you my opinion.
Și Elihu, fiul lui Barachel buzitul, a răspuns și a zis: Eu sunt tânăr și voi sunteți foarte bătrâni, de aceea m-am temut și nu am cutezat să vă arăt opinia mea.
7 For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
Am spus: Zilele să vorbească și mulțimea de ani să învețe înțelepciune.
8 But I see now that there is only breath in men, and that it is the inspiration of the Almighty that gives understanding.
Dar este un duh în om și insuflarea celui Atotputernic le dă înțelegere.
9 The wise are not the aged, nor do the elders understand judgment.
Marii bărbați nu sunt întotdeauna înțelepți, nici cei bătrâni nu înțeleg judecata.
10 Therefore, I will speak. Listen to me, and so I will show you my wisdom.
De aceea am spus: Dați-mi ascultare; și voi arăta opinia mea.
11 For I have endured your words; I have paid attention to your deliberations, while you were being argumentative with words.
Iată, am așteptat după cuvintele voastre; am deschis urechea la argumentele voastre, în timp ce ați cercetat ce să spuneți.
12 And as long as I supposed that you were saying something, I considered; but now I see that there is none of you that is able to argue with Job and to respond to his words.
Da, v-am dat atenție și, iată, nu a fost niciunul dintre voi care să îl fi convins pe Iov, sau care să fi răspuns cuvintelor sale;
13 So that you will not say, “We have found wisdom,” God has thrown him down, not man.
Ca nu cumva să spuneți: Noi am găsit înțelepciune; Dumnezeu îl trântește, nu omul.
14 He has said nothing to me, and I will not respond to him according to your words.
Acum el nu a îndreptat cuvintele sale împotriva mea, nici nu îi voi răspunde cu vorbirile voastre.
15 Then they were filled with dread, and so they no longer responded, and they withdrew from their speechmaking.
Ei au fost uimiți, nu au mai răspuns, au părăsit vorbirea.
16 Therefore, because I have waited and they have not been speaking, for they stood firm and did not respond at all,
Când am așteptat (căci nu vorbeau, ci stăteau liniștiți și nu mai răspundeau);
17 I also will answer in my turn, and I will reveal my knowledge.
Am spus: Voi răspunde și partea mea, de asemenea voi arăta opinia mea.
18 For I am full of words, and the feeling in my gut inspires me.
Căci sunt plin de cuvinte, duhul dinăuntrul meu mă constrânge.
19 Yes, my stomach is like fermenting wine without a vent, which bursts the new containers.
Iată, pântecul meu este ca vinul care nu are ieșire; este gata să pleznească precum burdufurile noi.
20 I should speak, but I will also breathe a little; I will open my lips, and I will answer.
Voi vorbi ca să mă înviorez; îmi voi deschide buzele și voi răspunde.
21 I will not esteem the reputation of a man, and I will not equate God with man.
Nu mă lăsați, vă rog, să părtinesc fața vreunui om, nici nu mă lăsați să dau titluri lingușitoare omului.
22 For I do not know how long I will continue, and whether, after a while, my Maker might take me away.
Căci nu știu să dau titluri lingușitoare; făcând astfel, făcătorul meu m-ar lua curând.