< Job 32 >

1 But these three men ceased to answer Job, because he considered himself justified.
Ale ŋutsu etɔ̃ siawo dzudzɔ nyaŋuɖoɖo na Hiob, elabena enye ame dzɔdzɔe le eya ŋutɔ ŋkume.
2 And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.
Tete dzi ku Buzitɔ, Elihu, ame si nye Barakel ƒe vi, tso Ram ƒe ƒomea me vevie ɖe Hiob ŋu le esi wòbu eɖokui dzɔdzɔetɔe wu Mawu la ta.
3 Moreover, he was indignant with his friends because they had not found a reasonable response, except in so far as they condemned Job.
Edo dziku ɖe exɔlɔ̃ etɔ̃awo hã ŋu elabena mɔ aɖeke meli si dzi woato abu fɔ Hiob o, gake wobu fɔe.
4 Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.
Azɔ la, Elihu lala be yeaƒo nu na Hiob elabena wotsi wui.
5 But when he saw that these three were not able to respond, he was extremely angry.
Gake esi wòkpɔ be nya aɖeke megale ame etɔ̃awo si o la, Elihu gado dziku ɖe edzi.
6 And so Eliu the son of Barachel the Buzite responded by saying: I am younger in years, and you are more ancient; therefore, I kept my head low, for I was afraid to reveal to you my opinion.
Ale Buzitɔ, Barakel ƒe vi Elihu gblɔ be, “Nyemetsi o, mienye xoxo nam eya ta mevɔ̃ eye nyemete ŋu do dzi gblɔ nu si menya la na mi o.
7 For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
Mebu be, ‘Tsitsi neƒo nu eye ƒe geɖe nefia nunya.’
8 But I see now that there is only breath in men, and that it is the inspiration of the Almighty that gives understanding.
Gake gbɔgbɔ si le ame me, Ŋusẽkatãtɔ la ƒe gbɔgbɔe naa gɔmesesee.
9 The wise are not the aged, nor do the elders understand judgment.
Menye tsitsiawo koe nye nunyalawo o eye menye amegãxoxowo koe se nu si le dzɔdzɔe la gɔme o.
10 Therefore, I will speak. Listen to me, and so I will show you my wisdom.
“Eya ta megblɔ be, Miɖo tom, nye hã magblɔ nu si menya la na mi.
11 For I have endured your words; I have paid attention to your deliberations, while you were being argumentative with words.
Menɔ lalam esi mienɔ nu ƒom, meɖo to se miaƒe nyameɖeɖewo kple ale si nya vɔ le mia si eye mienɔ nya si miagblɔ la dim.
12 And as long as I supposed that you were saying something, I considered; but now I see that there is none of you that is able to argue with Job and to respond to his words.
Meɖo to mi nyuie gake mia dometɔ aɖeke mete ŋu ɖee fia be Hiob dze agɔ o eye mia dometɔ aɖeke mete ŋu ɖo eƒe nyahehewo ŋu o.
13 So that you will not say, “We have found wisdom,” God has thrown him down, not man.
Migagblɔ be, ‘Míeke ɖe nunya ŋuti o, Mawu neɖe vodada nɛ, menye amegbetɔ o.’
14 He has said nothing to me, and I will not respond to him according to your words.
Gake Hiob metsɔ nya ɖe ŋunye o eye nyematsɔ miaƒe nyahehewo aɖo nya ŋu nɛ o.
15 Then they were filled with dread, and so they no longer responded, and they withdrew from their speechmaking.
“Woƒe mo wɔ yaa, nya aɖeke megale wo si woagblɔ o eye gbɔgblɔ bu ɖe wo.
16 Therefore, because I have waited and they have not been speaking, for they stood firm and did not respond at all,
Ɖe magalala, esi wozi ɖoɖoe eye azɔ wotsi tsitre ɖe afi ma kpaɖii nya aɖeke ŋu maɖomaɖoea?
17 I also will answer in my turn, and I will reveal my knowledge.
Nye hã magblɔ tɔnye sinua; nye hã magblɔ nu si menya
18 For I am full of words, and the feeling in my gut inspires me.
elabena nya le asinye fũu, eye nye gbɔgbɔ le dzinye zim.
19 Yes, my stomach is like fermenting wine without a vent, which bursts the new containers.
Elabena le menye la, mele abe wain si le goe me wotu nu ɖe enu ene eye abe wainlãgbalẽgolo si le klalo na gbagbã ene.
20 I should speak, but I will also breathe a little; I will open my lips, and I will answer.
Ele nam be maƒo nu ne makpɔ gbɔdzɔe, ele nam be make nye nu eye maɖo nya ŋu.
21 I will not esteem the reputation of a man, and I will not equate God with man.
Nyemade ame aɖeke dzi alo aflu ame aɖeke o
22 For I do not know how long I will continue, and whether, after a while, my Maker might take me away.
elabena ne mebi le amefuflu me la, nye Wɔla akplɔm dzoe kpuie.

< Job 32 >