< Job 31 >

1 I reached an agreement with my eyes, that I would not so much as think about a virgin.
Hice un pacto con mis ojos. ¿Cómo podría entonces fijar mi mirada en una doncella?
2 For what portion should God from above hold for me, and what inheritance should the Almighty from on high keep?
¿Cuál sería la recompensa de ʼEloah desde arriba o la herencia de ʼEL-Shadday desde las alturas?
3 Is not destruction held for the wicked and repudiation kept for those who work injustice?
¿No es la calamidad para el perverso, y el desastre para los que obran iniquidad?
4 Does he not examine my ways and number all my steps?
¿No observa Él mis caminos y cuenta todos mis pasos?
5 If I have walked in vanity, or if my foot has hurried towards deceitfulness,
Si anduve con vanidad y mi pie se apresuró al engaño,
6 let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
sea yo pesado en balanza justa, y conozca ʼEloah a mi integridad.
7 If my steps have turned aside from the way, or if my heart has followed my eyes, or if a blemish has clung to my hands,
Si mi paso se apartó del camino, mi corazón se fue tras mis ojos o si alguna mancha se pegó a mis manos,
8 then may I sow, and let another consume, and let my offspring be eradicated.
siembre yo y coma otro. Sea arrancada mi cosecha.
9 If my heart has been deceived over a woman, or if I have waited in ambush at my friend’s door,
Si mi corazón fue seducido por una mujer y aceché a la puerta de mi prójimo,
10 then let my wife be the harlot of another, and let other men lean over her.
muela mi esposa para otro y sobre ella se encorven otros.
11 For this is a crime and a very great injustice.
Porque eso sería una lujuriosa perversidad y una iniquidad castigada por los jueces,
12 It is a fire devouring all the way to perdition, and it roots out all that springs forth.
un fuego que consume hasta el Abadón, que arrancaría toda mi hacienda.
13 If I have despised being subject to judgment with my servant or my maid, when they had any complaint against me,
Si menosprecié el derecho de mi esclavo o de mi esclava, cuando ellos tenían una queja contra mí,
14 then what will I do when God rises to judge, and, when he inquires, how will I respond to him?
¿qué haré cuando ʼEL me levante? ¿Qué le responderé cuando me llame a cuentas?
15 Is not he who created me in the womb, also he who labored to make him? And did not one and the same form me in the womb?
El que me formó en el vientre, ¿no lo formó también a él? ¿No nos formó el mismo en la matriz?
16 If I have denied the poor what they wanted and have made the eyes of the widow wait;
Si estorbé el anhelo de los pobres o hice desfallecer los ojos de la viuda,
17 if I have eaten my morsel of food alone, while orphans have not eaten from it;
o comí mi bocado a solas y el huérfano no comió de él,
18 (for from my infancy mercy grew with me, and it came out with me from my mother’s womb; )
aunque desde mi juventud creció conmigo como con un padre y lo guié desde el seno materno,
19 if I have looked down on him who was perishing because he had no clothing and the poor without any covering,
si vi a algún vagabundo sin ropas o algún menesteroso sin algo con lo cual cubrirse,
20 if his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
y sus órganos internos no me bendijeron al calentarse con el vellón de mis ovejas,
21 if I have lifted up my hand over an orphan, even when it might seem to me that I have the advantage over him at the gate;
si alcé mi mano contra el huérfano cuando me vi apoyado en la puerta,
22 then may my shoulder fall from its joint, and may my arm, with all its bones, be broken.
despréndase mi brazo del hombro y descoyúntese mi brazo de su hueso.
23 For I have always feared God, like waves flowing over me, whose weight I was unable to bear.
Porque temo el castigo de ʼEL, pues ante su majestad nada puedo hacer.
24 If I have considered gold to be my strength, or if I have called purified gold ‘my Trust;’
Si fijé mi confianza en el oro y al metal precioso dije: Tú eres mi esperanza,
25 if I have rejoiced over my great success, and over the many things my hand has obtained;
si me complací por mis grandes riquezas y porque mi mano ganó mucho,
26 if I gazed upon the sun when it shined and the moon advancing brightly,
si miré al sol resplandeciente o a la luna que se desplazaba en su esplendor,
27 so that my heart rejoiced in secret and I kissed my hand with my mouth,
si mi corazón fue seducido en secreto y mi boca les envió un beso con la mano,
28 which is a very great iniquity and a denial against the most high God;
también sería iniquidad digna de castigo, por negar al ʼEL que está en lo alto.
29 if I have been glad at the ruin of him who hated me and have exulted that evil found him,
¿Me alegré de la ruina del que me aborrecía o salté de júbilo porque el mal cayó sobre él?
30 for I have not been given my throat to sin by asking for a curse on his soul;
¡No! Nunca dejé que mi boca pecara, ni al maldecir al enemigo, ni al hacer una imprecación para que muriera.
31 if the men around my tabernacle have not said: “He might give us some of his food, so that we will be filled,”
Decían los esclavos de mi casa: ¿Quién no se sació con su carne?
32 for the foreigner did not remain at the door, my door was open to the traveler;
El forastero no pasaba la noche en la calle. Yo abría mis puertas al viajero.
33 if, as man does, I have hidden my sin and have concealed my iniquity in my bosom;
Si encubrí mis transgresiones como Adán y oculté la iniquidad en mi seno
34 if I became frightened by an excessive crowd, and the disrespect of close relatives alarmed me, so that I would much rather have remained silent or have gone out the door;
por temor a la muchedumbre, o porque el desprecio de la gente me intimidó y no salí a la puerta.
35 then, would he grant me a hearing, so that the Almighty would listen to my desire, and he who judges would himself write a book,
¡Ojalá me escuchara! ¡Ciertamente aquí está mi firma! ¡Que ʼEL-Shadday me responda!
36 which I would then carry on my shoulder and wrap around me like a crown?
Ciertamente lo llevaría sobre mi hombro y me lo ataría a la cabeza como una corona.
37 With each of my steps, I would pronounce and offer it, as if to a prince.
Le rendiría cuenta de todos mis pasos, y como a un príncipe me acercaría ante Él.
38 So, if my land cries out against me, and if its furrows weep with it,
Si mi tierra clama contra mí y lloran sus surcos junto a ella,
39 if I have used its fruits for nothing but money and have afflicted the souls of its tillers,
si comí su fruto sin pagar o afligí a sus labradores,
40 then, may thistles spring forth for me instead of grain, and thorns instead of barley. (This ended the words of Job.)
crezcan abrojos en lugar de trigo y cizaña en vez de cebada. Aquí terminan las palabras de Job.

< Job 31 >