< Job 31 >
1 I reached an agreement with my eyes, that I would not so much as think about a virgin.
Vjeru uèinih sa oèima svojim, pa kako bih pogledao na djevojku?
2 For what portion should God from above hold for me, and what inheritance should the Almighty from on high keep?
Jer kakav je dio od Boga ozgo? i kakvo našljedstvo od svemoguæega s visine?
3 Is not destruction held for the wicked and repudiation kept for those who work injustice?
Nije li pogibao nevaljalome i èudo onima koji èine bezakonje?
4 Does he not examine my ways and number all my steps?
Ne vidi li on putove moje, i sve korake moje ne broji li?
5 If I have walked in vanity, or if my foot has hurried towards deceitfulness,
Ako hodih s lažju ili ako pohitje noga moja na prijevaru,
6 let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
Neka me izmjeri na mjerilima pravijem, i neka Bog pozna dobrotu moju.
7 If my steps have turned aside from the way, or if my heart has followed my eyes, or if a blemish has clung to my hands,
Ako su koraci moji zašli s puta, i ako je za oèima mojim pošlo srce moje, i za ruke moje prionulo štogod,
8 then may I sow, and let another consume, and let my offspring be eradicated.
Neka ja sijem a drugi jede, i neka se iskorijene izdanci moji.
9 If my heart has been deceived over a woman, or if I have waited in ambush at my friend’s door,
Ako se zanijelo srce moje za kojom ženom, i ako sam vrebao na vratima bližnjega svojega,
10 then let my wife be the harlot of another, and let other men lean over her.
Neka drugomu melje žena moja, i neka se drugi nad njom povijaju.
11 For this is a crime and a very great injustice.
Jer je to grdilo i bezakonje za sudije.
12 It is a fire devouring all the way to perdition, and it roots out all that springs forth.
Jer bi to bio oganj koji bi proždirao do uništenja, i svu bi moju ljetinu iskorijenio.
13 If I have despised being subject to judgment with my servant or my maid, when they had any complaint against me,
Ako nijesam htio doæi na sud sa slugom svojim ili sa sluškinjom svojom, kad bi se tužili na mene;
14 then what will I do when God rises to judge, and, when he inquires, how will I respond to him?
Jer šta bih èinio kad bi se Bog podigao, i kad bi potražio, šta bih mu odgovorio?
15 Is not he who created me in the womb, also he who labored to make him? And did not one and the same form me in the womb?
Koji je mene stvorio u utrobi, nije li stvorio i njega? nije li nas on isti sazdao u materici?
16 If I have denied the poor what they wanted and have made the eyes of the widow wait;
Ako sam odbio siromasima želju njihovu, i oèi udovici zamutio,
17 if I have eaten my morsel of food alone, while orphans have not eaten from it;
I ako sam zalogaj svoj sam jeo a nije ga jela i sirota,
18 (for from my infancy mercy grew with me, and it came out with me from my mother’s womb; )
Jer je od mladosti moje rasla sa mnom kao kod oca, i od utrobe matere svoje vodao sam je;
19 if I have looked down on him who was perishing because he had no clothing and the poor without any covering,
Ako sam gledao koga gdje gine nemajuæi haljine, i siromaha gdje se nema èim pokriti,
20 if his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
Ako me nijesu blagosiljala bedra njegova što se runom ovaca mojih utoplio,
21 if I have lifted up my hand over an orphan, even when it might seem to me that I have the advantage over him at the gate;
Ako sam izmahnuo rukom na sirotu, kad vidjeh na vratima pomoæ svoju,
22 then may my shoulder fall from its joint, and may my arm, with all its bones, be broken.
Neka mi ispadne rame iz pleæa, i ruka moja neka se otkine od zgloba.
23 For I have always feared God, like waves flowing over me, whose weight I was unable to bear.
Jer sam se bojao pogibli od Boga, kojega velièanstvu ne bih odolio.
24 If I have considered gold to be my strength, or if I have called purified gold ‘my Trust;’
Ako sam polagao na zlato nadanje svoje, ili èistome zlatu govorio: uzdanico moja!
25 if I have rejoiced over my great success, and over the many things my hand has obtained;
Ako sam se veselio što mi je imanje veliko i što mnogo steèe ruka moja,
26 if I gazed upon the sun when it shined and the moon advancing brightly,
Ako sam gledao na sunce, kad sjaje, i na mjesec, kad ponosito hodi,
27 so that my heart rejoiced in secret and I kissed my hand with my mouth,
I srce se moje potajno prevarilo i ruku moju poljubila usta moja,
28 which is a very great iniquity and a denial against the most high God;
I to bi bilo bezakonje za sudije, jer bih se odrekao Boga ozgo;
29 if I have been glad at the ruin of him who hated me and have exulted that evil found him,
Ako sam se radovao nesreæi nenavidnika svojega, i ako sam zaigrao kad ga je zlo zadesilo,
30 for I have not been given my throat to sin by asking for a curse on his soul;
Jer ne dadoh jeziku svojemu da griješi tražeæi dušu njegovu s proklinjanjem;
31 if the men around my tabernacle have not said: “He might give us some of his food, so that we will be filled,”
Ako ne govorahu domašnji moji: ko bi nam dao mesa njegova? ne možemo se ni najesti;
32 for the foreigner did not remain at the door, my door was open to the traveler;
Stranac nije noæivao na polju; vrata svoja otvorao sam putniku;
33 if, as man does, I have hidden my sin and have concealed my iniquity in my bosom;
Ako sam kao što èine ljudi tajio prijestupe svoje i krio svoje bezakonje u svojim njedrima,
34 if I became frightened by an excessive crowd, and the disrespect of close relatives alarmed me, so that I would much rather have remained silent or have gone out the door;
Ako sam i mogao plašiti veliko mnoštvo, ipak od najmanjega u domu bijaše me strah; zato muèah i ne odlažah od vrata.
35 then, would he grant me a hearing, so that the Almighty would listen to my desire, and he who judges would himself write a book,
O da bih imao koga da me sasluša! Gle, želja je moja da mi svemoguæi odgovori i suparnik moj da mi napiše knjigu.
36 which I would then carry on my shoulder and wrap around me like a crown?
Nosio bih je na ramenu svom, vezao bih je sebi kao vijenac,
37 With each of my steps, I would pronounce and offer it, as if to a prince.
Broj koraka svojih kazao bih mu, kao knez pristupio bih k njemu.
38 So, if my land cries out against me, and if its furrows weep with it,
Ako je na me vikala moja zemlja, i brazde njezine plakale,
39 if I have used its fruits for nothing but money and have afflicted the souls of its tillers,
Ako sam jeo roda njezina bez novaca i dosaðivao duši gospodara njezinijeh,
40 then, may thistles spring forth for me instead of grain, and thorns instead of barley. (This ended the words of Job.)
Mjesto pšenice neka mi raða trnje, i mjesto jeèma kukolj. Svršiše se rijeèi Jovove.