< Job 31 >

1 I reached an agreement with my eyes, that I would not so much as think about a virgin.
Tangla to koehhaih mik hoiah ka khet han ai ah, ka mik hoi lokkamhaih to ka sak.
2 For what portion should God from above hold for me, and what inheritance should the Almighty from on high keep?
To tiah nahaeloe Sithaw mah ranui bang hoiah kawbaktih taham maw paek ueloe, ranui ih Thacak Sithaw mah kawbaktih toep han koi qawk maw paek tih?
3 Is not destruction held for the wicked and repudiation kept for those who work injustice?
Kasae kaminawk hanah amrohaih om ueloe, zaehaih sah kaminawk hanah anghmathaih om mak ai maw?
4 Does he not examine my ways and number all my steps?
Anih mah loe ka caehhaih loklamnawk to panoek moe, ka khok tangkannawk doeh kroek boih na ai maw?
5 If I have walked in vanity, or if my foot has hurried towards deceitfulness,
Amsoem ai ah ka caeh moe, alinghaih bangah ka khok tangkan to rang nahaeloe,
6 let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
kamsoem coih tahhaih hoiah na tah nasoe loe, coek koi om ai ah kho ka sakhaih to Sithaw mah panoek nasoe.
7 If my steps have turned aside from the way, or if my heart has followed my eyes, or if a blemish has clung to my hands,
Loklam kam khraeng ving moe, ka palungthin mah ka mik koehhaih hnukah patom moeng maw, to tih ai boeh loe ka ban ah panuet thok hmuen maw akap moeng nahaeloe,
8 then may I sow, and let another consume, and let my offspring be eradicated.
ka patit ih thingthai to minawk kalah mah caa nasoe, ue, ka patit ih akungnawk doeh aphong o king nasoe.
9 If my heart has been deceived over a woman, or if I have waited in ambush at my friend’s door,
Nongpata maeto mah ka palung hae pacuek moe, ka imtaeng kami ih khongkha ah anih to ka zing nahaeloe,
10 then let my wife be the harlot of another, and let other men lean over her.
ka zu mah minawk ih cang to daeng pae nasoe loe, minawk mah ka zu to muk o nasoe.
11 For this is a crime and a very great injustice.
Hae hmuen loe kalen parai zaehaih ah oh; ue, lokcaekkung mah danpaek han koi zaehaih ah oh.
12 It is a fire devouring all the way to perdition, and it roots out all that springs forth.
To zaehaih loe amrosak thaih hmai, ka tawnh ih hmuennawk tangzuun khoek to kangh boih hmai ah oh.
13 If I have despised being subject to judgment with my servant or my maid, when they had any complaint against me,
Ka tamna nongpa hoi nongpatanawk mah kai laisaep o thuih naah, nihcae to khet ka patoek nahaeloe,
14 then what will I do when God rises to judge, and, when he inquires, how will I respond to him?
Sithaw amtueng naah timaw ka sak moe, lokcaek naah timaw ka pathim han?
15 Is not he who created me in the womb, also he who labored to make him? And did not one and the same form me in the womb?
Anih doeh kai sahkung Sithaw mah na ai maw sak? Kaihnik loe sahkung maeto mah na ai maw zok thungah sak hmaek?
16 If I have denied the poor what they wanted and have made the eyes of the widow wait;
Caaknaek tawn ai kami hanah caaknaek ka paek ai maw, lamhmai ih mik to kam rosak maw,
17 if I have eaten my morsel of food alone, while orphans have not eaten from it;
to tih ai boeh loe amno ampa tawn ai kaminawk hanah caaknaek paek ai ah, kaimabueng ah ka caak maw,
18 (for from my infancy mercy grew with me, and it came out with me from my mother’s womb; )
(ka thendoeng nathuem hoi ampa ah angcoeng khoek to caaknaek tawn ai kami to ka pacah, ka tapen tangsuek natuem hoi anih to ka bomh boeh; )
19 if I have looked down on him who was perishing because he had no clothing and the poor without any covering,
khukbuen tawn ai ah dueh kami hoi khukbuen tawn ai ah kaom amtang kami to ka hnuk moe,
20 if his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
kai mah anih to bae um ah tuumui kang khuksak ai pongah, anih mah kai tahamhoihaih paek ai maw,
21 if I have lifted up my hand over an orphan, even when it might seem to me that I have the advantage over him at the gate;
lokcaekhaih im ah kai angdoe haih kami om tih hmang, tiah ka poek pongah, amno ampa tawn ai kami to ka pacaekthlaek nahaeloe,
22 then may my shoulder fall from its joint, and may my arm, with all its bones, be broken.
ka ban tampawk hae palaeng hoiah amkhraeng ving nasoe loe, ka palaeng huh doeh angkhaek lawt nasoe.
23 For I have always feared God, like waves flowing over me, whose weight I was unable to bear.
Sithaw khae hoi ih amrohaih to ka zit, a Lensawkhaih to ka zit pongah to baktih hmuen to ka sah ai.
24 If I have considered gold to be my strength, or if I have called purified gold ‘my Trust;’
Sui to kang oep haih maw, to tih ai boeh loe kaciim suitui khaeah, Nang loe ka buephaih ah na oh, tiah ka thuih moeng maw,
25 if I have rejoiced over my great success, and over the many things my hand has obtained;
hmuenmae paroeai ka tawnh moe, ka ban mah hmuenmae paroeai hak thaih pongah kam oek moeng maw,
26 if I gazed upon the sun when it shined and the moon advancing brightly,
ni aengh to ka khet moe, a aanghaih hoiah kacaeh khrah to ka khet naah,
27 so that my heart rejoiced in secret and I kissed my hand with my mouth,
tamquta hoi anghoehaih ka tawnh moe, ka pakha mah ka ban hae mok cadoeh;
28 which is a very great iniquity and a denial against the most high God;
lokcaek koi kaom zaehaih ah ni oh, ranui koekah kaom Sithaw angphat taak baktiah ni oh.
29 if I have been glad at the ruin of him who hated me and have exulted that evil found him,
Kai hnuma kami amro naah, kang hoe moe, anih raihaih tongh naah, kam oek vai maw,
30 for I have not been given my throat to sin by asking for a curse on his soul;
a hinghaih tangoeng moe, zaehaih sak hanah pakha ka aang mak ai.
31 if the men around my tabernacle have not said: “He might give us some of his food, so that we will be filled,”
Ka imthung ah kaom kaminawk mah, zok kamhah ah Job ih moi caa o vai ai, tiah thui o mak ai.
32 for the foreigner did not remain at the door, my door was open to the traveler;
Angvinnawk loklam ah iih o han ai ah, kholong caeh kaminawk hanah khongkha to ka paongh pae.
33 if, as man does, I have hidden my sin and have concealed my iniquity in my bosom;
Adam baktiah ka zaehaih ka hawk ai, ka zaehaih palung thungah ka hawk vai ai;
34 if I became frightened by an excessive crowd, and the disrespect of close relatives alarmed me, so that I would much rather have remained silent or have gone out the door;
pop parai kami to ka zit, to tih ai boeh loe acaeng kaminawk mah pahnui thui haih to ka zit pongah, kang hngai duem moe, tasa bang tacawt ai ah ka oh vai maw?
35 then, would he grant me a hearing, so that the Almighty would listen to my desire, and he who judges would himself write a book,
Aw kami maeto mah loe ka lok hae tahngai nasoe! Khenah, vaihi koehhaih lok ka thuih han vop; Thacak Sithaw mah na pathim nasoe; ka zaehaih netkung mah ka zaehaih hae ca ah tarik nasoe.
36 which I would then carry on my shoulder and wrap around me like a crown?
To ca to palaeng ah ka put moe, sui lumuek baktiah kang muek han.
37 With each of my steps, I would pronounce and offer it, as if to a prince.
Ka caehhaih khok tangkannawk anih khaeah ka thuih moe, siangpahrang capa baktiah a taengah ka caeh han.
38 So, if my land cries out against me, and if its furrows weep with it,
Kai ih long mah kai hae kasae thuih maw, to tih ai boeh loe mikkhraetui hoiah a qah maw,
39 if I have used its fruits for nothing but money and have afflicted the souls of its tillers,
atho paek ai ah anih ih thingthai to ka caak pae moe, laikok tawnkungnawk hinghaih to kam rosak nahaeloe,
40 then, may thistles spring forth for me instead of grain, and thorns instead of barley. (This ended the words of Job.)
cang zuengah soekhringkung amprawk nasoe loe, barli cang zuengah phroh amprawk lat nasoe, tiah a naa. Job ih lok loe hae ah boeng boeh.

< Job 31 >