< Job 30 >

1 But now, those younger in years scorn me, whose fathers I would not have seen fit to place with the dogs of my flock,
Kodwa khathesi abatsha kulami ngensuku bayangihleka, oyise babo engangingabadelela ukubafaka lezinja zomhlambi wami.
2 the strength of whose hands was nothing to me, and they were considered unworthy of life itself.
Yebo, amandla ezandla zabo ayengaba yini kimi, ukuvuthwa kwabo sekuphelile?
3 They were barren from poverty and hunger; they gnawed in solitude, layered with misfortune and misery.
Ngenswelo langendlala bajujukile, bangqathuze elizweni elomileyo, elalikade liyinkangala legwadule.
4 And they chewed grass and the bark from trees, and the root of junipers was their food.
Abakha imibhida yetshwayi enkotheni, lempande yesihlahla serotemu iyikudla kwabo.
5 They took these things from the steep valleys, and when they discovered one of these things, they rushed to the others with a cry.
Baxotshwa phakathi kwabantu; bamemeza ngabo kungathi lisela;
6 They lived in the parched desert and in caves underground or above the rocks.
ukuthi bahlale eliweni lezihotsha, imigodi yenhlabathi, lamadwala.
7 They rejoiced among these kinds of things, and they considered it delightful to be under thorns.
Bayakhonya phakathi kwenkotha, babuthane phansi kokhula.
8 These are the sons of foolish and base men, not even paying any attention to the land.
Bangabantwana beziphukuphuku, yebo abantwana abangelabizo; betshaywa, bexotshwa emhlabeni.
9 Now I become their song, and I have been made into their proverb.
Khathesi sengiyingoma yabo, sengiyisiga sabo.
10 They loathe me, and so they flee far from me, and they are not reluctant to spit in my face.
Banengwa yimi, bamela khatshana lami; kabayekeli ukungikhafulela ebusweni ngamathe.
11 For he has opened his quiver and has afflicted me, and he has placed a bridle in my mouth.
Ngoba ukhulule intambo yami, wangicindezela, ngakho balahle itomu phambi kwami.
12 Immediately, upon rising, my calamities rise up to the right. They have overturned my feet and have pressed me down along their way like waves.
Ngakwesokunene abatsha bayasukuma, bafuqa inyawo zami, bangivusela indlela zabo zokubhubhisa.
13 They have diverted my journeys; they have waited to ambush me, and they have prevailed, and there was no one who might bring help.
Badiliza indlela yami, bancedisa ukuqhubela phambili incithakalo yami, kabalamncedisi.
14 They have rushed upon me, as when a wall is broken or a gate opened, and they have been pulled down into my miseries.
Beza kungathi bafohlela esikhaleni esibanzi; phakathi kwencithakalo batheleka.
15 I have been reduced to nothing. You have taken away my desire like a wind, and my health has passed by like a cloud.
Izesabiso ziphendukele phezu kwami; baxotshana lodumo lwami njengomoya, lempumelelo yami yedlula njengeyezi.
16 But now my soul withers within myself, and the days of affliction take hold of me.
Khathesi-ke umphefumulo wami uyazithulula phezu kwami; insuku zosizi zingibambile.
17 At night, my bone is pierced with sorrows, and those who feed on me, do not sleep.
Ubusuku bugwaza amathambo ami phakathi kwami, lokungingqathuzayo kakuphumuli.
18 By the sheer number of them my clothing is worn away, and they have closed in on me like the collar of my coat.
Ngobunengi bamandla akhe isembatho sami siyaguqulwa; uyangibhinca njengesiphika sebhatshi lami.
19 I have been treated like dirt, and I have been turned into embers and ashes.
Ungiphosele odakeni, senginjengothuli lomlotha.
20 I cry to you, and you do not heed me. I stand up, and you do not look back at me.
Ngiyakhala kuwe, kodwa kawungiphenduli; ngiyasukuma, unginanzelele nje.
21 You have changed me into hardness, and, with the hardness of your hand, you oppose me.
Usuphenduke waba lesihluku kimi; ngamandla esandla sakho umelana lami.
22 You have lifted me up, and, placing me as if on the wind, you have thrown me down powerfully.
Ungiphakamisela emoyeni, ungigadise kuwo, ungincibilikisele kusiphepho.
23 I know that you will hand me over to death, where a home has been established for all the living.
Ngoba ngiyazi ukuthi uzangibuyisela ekufeni, lendlini emiselwe bonke abaphilayo.
24 Truly, then, you do not extend your hand in order to consume them, and if they fall down, you will save them.
Kodwa umuntu kayikwelulela isandla engcwabeni, kumbe encithakalweni yakhe akhalele usizo.
25 Once, I wept over him who was afflicted, and my soul had compassion on the poor.
Kangimkhalelanga inyembezi yini owayelensuku ezilukhuni, umphefumulo wami wadabuka ngongumyanga?
26 I expected good things, but evil things have come to me. I stood ready for light, yet darkness burst forth.
Lapho ngilindele okuhle, kweza okubi; lapho ngilindele ukukhanya, kweza umnyama.
27 My insides have seethed, without any rest, for the days of affliction have prevented it.
Imibilini yami yabila, kayithulanga, lensuku zosizi zingandulele.
28 I went forth mourning, without anger, and rising up, I cried out in confusion.
Ngahamba ngilila, kungelalanga; ngasukuma ebandleni ngakhalela usizo.
29 I was the brother of snakes, and the companion of ostriches.
Ngingumfowabo wemigobho, lomngane wezintshe.
30 My skin has become blackened over me, and my bones have dried up because of the heat.
Isikhumba sami simnyama phezu kwami, lamathambo ami atshile ngokutshisa.
31 My harp has been turned into mourning, and my pipes have been turned into a voice of weeping.
Ichacho lami selibe yisililo, lomhlanga wami uyilizwi labakhala inyembezi.

< Job 30 >