< Job 29 >

1 Job also added to this, using figures of speech, and he said:
Gióp cứ nói lẽ luận cao mình, mà rằng:
2 Who will grant to me that I might be as I was in former months, according to the days when God kept watch over me?
Oâi! Ước gì tôi được như buổi trước, Như trong các ngày mà Đức Chúa Trời gìn giữ tôi;
3 At that time, his lamp shined over my head, and by his light, I walked through the darkness.
Khi ngọn đuốc Chúa soi trên đầu tôi; Và nhờ ánh sáng Ngài, tôi bước qua sự tối tăm.
4 I was then just as in the days of my youth, when God was privately in my tabernacle.
Chớ chi tôi được như lúc còn tráng kiệt, Khi tình thiệt hữu của Đức Chúa Trời còn đoái đến trại tôi;
5 At that time, the Almighty was with me and my children surrounded me.
Khi Đấng Toàn năng còn ở cùng tôi, Và các con cái tôi vây quanh tôi;
6 Then, I washed my feet with butter, and a boulder poured out rivers of oil for me.
Lúc tôi rửa chân trong sữa, Và hòn đá phun suối dầu ra cho tôi!
7 When I went to the gate of the city, or to the main street, they prepared a chair for me.
Khi tôi đi ra đến cửa thành, Sửa soạn chỗ ngồi mình tại phố chợ,
8 The youths saw me and hid themselves, and the elders, rising up, remained standing.
Các gã trai trẻ thấy tôi bèn ẩn đi, Và các người già cả đều chổi dậy và đứng;
9 The leaders stopped talking, and they placed a finder over their mouth.
Những quan trưởng kiêng nói, Và lấy tay bụm miệng;
10 The commanders subdued their voice, and their tongue adhered to their throat.
Tiếng người tước vị nín thinh, Và lưỡi họ dính nơi ổ gà.
11 The ear that heard me, blessed me, and the eye that saw me, gave testimony for me.
Khi tai ai nghe tôi, bèn xưng tôi có phước, Mắt ai thấy tôi, bèn làm chứng cho tôi.
12 This was because I had freed the poor, who cried out, and the orphan, who had no helper.
Aáy vì tôi giải cứu kẻ khốn cùng kêu cầu, Và kẻ mồ côi không ai giúp đỡ.
13 The blessing of him who would have been destroyed came upon me, and I consoled the heart of the widow.
Kẻ gần chết chúc phước cho tôi, Và tôi làm cho lòng người góa bụa nức nở vui mừng.
14 I put on justice, and I clothed myself with my judgment, like a robe and a diadem.
Tôi mặc lấy sự công bình, và nó che phủ tôi, Sự ngay thẳng tôi khác nào áo ngoài và mão triều thiên.
15 I was an eye for the blind and a foot for the lame.
Tôi đã như con mắt cho kẻ mù, Và như chân cho kẻ què.
16 I was the father of the poor; and if I lacked knowledge about any case, I investigated very diligently.
Tôi đã làm cha cho kẻ nghèo khó, Còn duyên cớ của kẻ lạ, tôi tra xét cho rõ ràng.
17 I crushed the jaws of the impious, and I took away prey from his teeth.
Tôi bẻ gẫy hàm kẻ bất công, Và rứt mồi nó ngậm nơi răng.
18 And I said, “I will die in my little nest, and like a palm tree, I will multiply my days.
Tôi bèn nói rằng: Ta sẽ thác trong ổ của ta; Ngày ta sẽ nhiều như hột cát;
19 My root has been spread beside the waters, and the dew will remain with my harvest.
Rễ ta bò ăn dài theo nước, Và cả đêm sương đọng trên nhành ta.
20 My glory will always be restored, and my bow will be restored to my hand.”
Vinh hiển ta mới mẻ với ta luôn, Cung ta được cứng mạnh lại trong tay ta.
21 Those who heard me, expected vindication, and they listened closely in silence to my counsel.
Người ta lắng tai nghe tôi, chờ đợi, Và làm thinh đặng nghe lời tôi bàn.
22 To my words, they dared to add nothing, and my eloquence poured over them.
Sau khi tôi nói, chúng không còn đáp lại; Lời tôi nói gội nhuần trên chúng (như sương).
23 They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for belated rains.
Họ trông đợi tôi như trông đợi mưa, Hả miệng ra dường như vua tại giữa quân đội, Khác nào một kẻ an ủi những người sầu.
24 If I had ever laughed at them, they would not have believed it, and the light of my face was not cast down towards the ground.
Tôi mỉn cười với chúng, khi chúng bị ngã lòng; Họ chẳng hề làm rối nét mặt bình tịnh tôi được.
25 If I wished to go to them, I sat down first, and, though I sat like a king surrounded by an army, yet I was a comforter to those who mourned.
Tôi chọn con đường cho chúng, và ngồi làm đầu họ. ỳ như vua tại giữu quân đội, Khác nào một kẻ an ủy những người sầu.

< Job 29 >