< Job 29 >

1 Job also added to this, using figures of speech, and he said:
Ayup bayanini dawamlashturup mundaq dédi: —
2 Who will grant to me that I might be as I was in former months, according to the days when God kept watch over me?
«Ah, ehwalim ilgiriki aylardikidek bolsidi, Tengri mendin xewer alghan künlerdikidek bolsidi!
3 At that time, his lamp shined over my head, and by his light, I walked through the darkness.
U chaghda Uning chirighi béshimgha nur chachqan, Uning yoruqluqi bilen qarangghuluqtin ötüp ketken bolattim!
4 I was then just as in the days of my youth, when God was privately in my tabernacle.
Bu ishlar men qiran waqtimda, Yeni Tengri chédirimda manga sirdash [dost] bolghan waqitta bolghanidi!
5 At that time, the Almighty was with me and my children surrounded me.
Hemmige Qadir men bilen bille bolghan, Méning yash balilirim etrapimda bolghan;
6 Then, I washed my feet with butter, and a boulder poured out rivers of oil for me.
Méning basqan qedemlirim sériq maygha chömülgen; Yénimdiki tash men üchün zeytun may deryasi bolup aqqan;
7 When I went to the gate of the city, or to the main street, they prepared a chair for me.
Sheher derwazisigha chiqqan waqtimda, Keng meydanda ornum teyyarlan’ghanda,
8 The youths saw me and hid themselves, and the elders, rising up, remained standing.
Yashlar méni körüpla eyminip özlirini chetke alatti, Qérilar bolsa ornidin turatti,
9 The leaders stopped talking, and they placed a finder over their mouth.
Shahzadilermu geptin toxtap, Qoli bilen aghzini étiwalatti.
10 The commanders subdued their voice, and their tongue adhered to their throat.
Aqsöngeklermu tinchlinip, Tilini tangliyigha chapliwalatti.
11 The ear that heard me, blessed me, and the eye that saw me, gave testimony for me.
Qulaq sözümni anglisila, manga bext tileytti, Köz méni körsila manga yaxshi guwahliq béretti.
12 This was because I had freed the poor, who cried out, and the orphan, who had no helper.
Chünki men manga himaye bol dep yélin’ghan ézilgüchilerni, Panahsiz qalghan yétim-yésirlarnimu qutquzup turattim.
13 The blessing of him who would have been destroyed came upon me, and I consoled the heart of the widow.
Halak bolay dégen kishi manga bext tileytti; Men tul xotunning könglini shadlandurup naxsha yangratquzattim.
14 I put on justice, and I clothed myself with my judgment, like a robe and a diadem.
Men heqqaniyliqni ton qilip kiyiwaldim, U méni öz gewdisi qildi. Adaletlikim manga yépincha hem selle bolghan.
15 I was an eye for the blind and a foot for the lame.
Men korgha köz bolattim, Tokurgha put bolattim.
16 I was the father of the poor; and if I lacked knowledge about any case, I investigated very diligently.
Yoqsullargha ata bolattim, Manga natonush kishining dewasinimu tekshürüp chiqattim.
17 I crushed the jaws of the impious, and I took away prey from his teeth.
Men adaletsizning hinggayghan chishlirini chéqip tashlayttim, Oljisini chishliridin élip kétettim.
18 And I said, “I will die in my little nest, and like a palm tree, I will multiply my days.
Hem: «Méning künlirim qumdek köp bolup, Öz uwamda rahet ichide ölimen» deyttim;
19 My root has been spread beside the waters, and the dew will remain with my harvest.
Hem: «Yiltizim sularghiche tartilip baridu, Shebnem pütün kéchiche shéximgha chapliship yatidu;
20 My glory will always be restored, and my bow will be restored to my hand.”
Shöhritim herdaim mende yéngilinip turidu, Qolumdiki oqyayim herdaim yéngi bolup turidu» deyttim.
21 Those who heard me, expected vindication, and they listened closely in silence to my counsel.
Ademler manga qulaq salatti, kütüp turatti; Nesihetlirini anglay dep süküt ichide turatti.
22 To my words, they dared to add nothing, and my eloquence poured over them.
Men gep qilghandin kéyin ular qayta gep qilmaytti, Sözlirim ularning üstige shebnem bolup chüshetti.
23 They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for belated rains.
Ular yamghurlarni kütkendek méni kütetti, Kishiler [waqtida yaghqan] «kéyinki yamghur»ni qarshi alghandek sözlirimni aghzini échip ichetti!
24 If I had ever laughed at them, they would not have believed it, and the light of my face was not cast down towards the ground.
Ümidsizlen’ginide men ulargha qarap külümsireyttim, Yüzümdiki nurni ular yerge chüshurmeytti.
25 If I wished to go to them, I sat down first, and, though I sat like a king surrounded by an army, yet I was a comforter to those who mourned.
Men ulargha yolini tallap körsitip bérettim, Ularning arisida kattiwash bolup olturattim, Qoshunliri arisida turghan padishahdek yashayttim, Biraq buning bilen matem tutidighanlargha teselli yetküzgüchimu bolattim».

< Job 29 >