< Job 29 >
1 Job also added to this, using figures of speech, and he said:
Job ni a dei lawk hah bout a patawp teh,
2 Who will grant to me that I might be as I was in former months, according to the days when God kept watch over me?
Oe ka loum tangcoung e a kum hoi thapa naw dawk bout kaawm haw pawiteh, Cathut ni na kountouknae a hnin patetlah
3 At that time, his lamp shined over my head, and by his light, I walked through the darkness.
ka lû dawk hmaiim a ang teh, a angnae dawk hoi hmonae ka tapuet thai navah,
4 I was then just as in the days of my youth, when God was privately in my tabernacle.
Ka roung takhangnae a tueng, ka im dawk Cathut hoi kâhuikonae tueng, hatnae patetlah bout kaawm haw pawiteh,
5 At that time, the Almighty was with me and my children surrounded me.
Athakasaipounge, kai koe na okhai e hoi, ka canaw ka teng vah petkâkalup lah ao awh navah,
6 Then, I washed my feet with butter, and a boulder poured out rivers of oil for me.
Ka ceinae lamthung dawk maito sanutui a lawng, lungsongpui ni kai hanelah satui pou a lawng sak navah,
7 When I went to the gate of the city, or to the main street, they prepared a chair for me.
khopui kâennae longkha koe ouk ka cei navah, thongma dawk ouk ka tahungnae koe ka ceikhai navah,
8 The youths saw me and hid themselves, and the elders, rising up, remained standing.
Thoundounnaw ni na hmu awh teh, a kâhro awh. Kacuenaw ni a thaw awh teh a kangdue awh.
9 The leaders stopped talking, and they placed a finder over their mouth.
Bawinaw ni lawk dei hane pahni a cakuep awh. A kut hoi pahni a tabuem awh.
10 The commanders subdued their voice, and their tongue adhered to their throat.
Bawinaw hai lawkkamuem lah duem ao awh teh, a lai teh adangka dawk rapkâbet pouh.
11 The ear that heard me, blessed me, and the eye that saw me, gave testimony for me.
A hnâ ni a thai torei teh, yawhawi na poe awh. A mit hoi a hmu awh torei teh na panuikhai awh.
12 This was because I had freed the poor, who cried out, and the orphan, who had no helper.
Bangkongtetpawiteh, karoedengnaw hah ka rungngang teh na pa hoi kabawmkung ka tawn hoeh e naw hah ouk ka kabawp.
13 The blessing of him who would have been destroyed came upon me, and I consoled the heart of the widow.
Kahmatkatanaw e yawhawinaw hah, ka lathueng vah a pha. Lahmainaw e lungthin hah lunghawinae la ka sak sak.
14 I put on justice, and I clothed myself with my judgment, like a robe and a diadem.
Lannae hah ka khohna teh, ka lannae teh angkidung hoi bawilakhung patetlah ao.
15 I was an eye for the blind and a foot for the lame.
Mitdawnnaw hanelah mit lah ka o teh, khokkhemnaw hanelah khok lah ka o.
16 I was the father of the poor; and if I lacked knowledge about any case, I investigated very diligently.
Karoedengnaw, hanelah na pa lah ka o teh, ka panue hoeh e naw e lawk hai ka ngai pouh.
17 I crushed the jaws of the impious, and I took away prey from his teeth.
Tamikathoutnaw e a no hah ka khoe pouh teh, a hâ hoi a kei e hah ka rasa pouh.
18 And I said, “I will die in my little nest, and like a palm tree, I will multiply my days.
Hottelah ka tabu thung ka due vaiteh, ka hninnaw teh sadi patetlah ka pung sak han.
19 My root has been spread beside the waters, and the dew will remain with my harvest.
Tui aonae koe vah ka tangphanaw ka payang vaiteh, ka kangnaw dawk karum khodai tadamtui ao han.
20 My glory will always be restored, and my bow will be restored to my hand.”
Ka bawilennae teh ka thung vah bout a katha teh, ka pala teh ka kut dawk a tha hoi a kawi han.
21 Those who heard me, expected vindication, and they listened closely in silence to my counsel.
Taminaw ni na ring teh na rabui awh. Ka khokhangnae dawk duem ao awh.
22 To my words, they dared to add nothing, and my eloquence poured over them.
Ka dei hnukkhu hoi banghai dei awh hoeh toe. Ka dei e teh ahnimouh koe tadamtui patetlah a bo.
23 They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for belated rains.
Khotui patetlah na ring awh teh, a hnukteng e kho ka rak e patetlah kakawpoung lah pahni a ang awh.
24 If I had ever laughed at them, they would not have believed it, and the light of my face was not cast down towards the ground.
Ka panuikhai pawiteh yuem awh mahoeh. Ka minhmai a angnae teh, hmonae lah awm sak awh hoeh.
25 If I wished to go to them, I sat down first, and, though I sat like a king surrounded by an army, yet I was a comforter to those who mourned.
Ahnimouh hane lamthung ka rawi teh, kahrawikung patetlah ka tahung. Hottelah ransanaw thung vah siangpahrang patetlah kho ka sak. A lung ka mathoutnaw lungpahawi e patetlah ka o.