< Job 29 >
1 Job also added to this, using figures of speech, and he said:
Job loh amah kah a pom te a cong tih,
2 Who will grant to me that I might be as I was in former months, according to the days when God kept watch over me?
“Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
3 At that time, his lamp shined over my head, and by his light, I walked through the darkness.
Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a hmuep ah khaw ka caeh.
4 I was then just as in the days of my youth, when God was privately in my tabernacle.
Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
5 At that time, the Almighty was with me and my children surrounded me.
Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
6 Then, I washed my feet with butter, and a boulder poured out rivers of oil for me.
Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
7 When I went to the gate of the city, or to the main street, they prepared a chair for me.
Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
8 The youths saw me and hid themselves, and the elders, rising up, remained standing.
Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
9 The leaders stopped talking, and they placed a finder over their mouth.
Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
10 The commanders subdued their voice, and their tongue adhered to their throat.
Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
11 The ear that heard me, blessed me, and the eye that saw me, gave testimony for me.
Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
12 This was because I had freed the poor, who cried out, and the orphan, who had no helper.
Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
13 The blessing of him who would have been destroyed came upon me, and I consoled the heart of the widow.
Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
14 I put on justice, and I clothed myself with my judgment, like a robe and a diadem.
Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
15 I was an eye for the blind and a foot for the lame.
Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
16 I was the father of the poor; and if I lacked knowledge about any case, I investigated very diligently.
Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
17 I crushed the jaws of the impious, and I took away prey from his teeth.
Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
18 And I said, “I will die in my little nest, and like a palm tree, I will multiply my days.
Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
19 My root has been spread beside the waters, and the dew will remain with my harvest.
Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
20 My glory will always be restored, and my bow will be restored to my hand.”
Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
21 Those who heard me, expected vindication, and they listened closely in silence to my counsel.
Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
22 To my words, they dared to add nothing, and my eloquence poured over them.
Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
23 They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for belated rains.
Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
24 If I had ever laughed at them, they would not have believed it, and the light of my face was not cast down towards the ground.
Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
25 If I wished to go to them, I sat down first, and, though I sat like a king surrounded by an army, yet I was a comforter to those who mourned.
Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.