< Job 28 >

1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 God understands its way, and he knows its location.
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.

< Job 28 >