< Job 28 >

1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
23 God understands its way, and he knows its location.
Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”
et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia

< Job 28 >