< Job 28 >
1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! ()
23 God understands its way, and he knows its location.
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.