< Job 28 >

1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
HE oiaio, he wahi ahu no ke kala, A he wahi no ke gula, kahi a lakou e hoomaemae ai.
2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
Ua laweia ka hao mailoko mai o ka lepo, A ua hooheheeia ke keleawe mailoko mai o ka pohaku.
3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
Hoonoho no ia i ka hope no ka pouli, A imi no ia ma na wahi hohonu a pau; I ka pohaku o ka pouli a me ka malu make.
4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
Eli ae ia i lua mao aku mai kahi e noho ai na kanaka; Iho lakou ilalo aole ma ka wawae, A lewa lakou mai kanaka aku.
5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
O ka honua, kahi i puka mai ai ka berena, Ua hoohuaiia oia malalo iho ona e like me ke ahi.
6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
O kona mau pohaku, kahi o ka sapira; A he lepo gula kona.
7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
O ke alanui aole i ikeia e ka manu, Aole i ikeia e ka maka o ka vuletura;
8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
Aole i hehi iho na holoholona hihiu ia ia, Aole ka liona i maalo ae ilaila.
9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
Kau aku no ia i kona lima maluna o ka pohakupaa; Hookahuli ae ia i na mauna mai ke kumu aku.
10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
Hoopoha no ia i ke kahawai mawaena o na pohaku; A ike no kona maka i na mea waiwai nui a pau.
11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
Pani aku no ia i na wai i ke kahe ana iho, A o na mea i hunaia kana i lawe mai ai i ka malamalama.
12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
Aka, mahea la e loaa'i ka noeau? Mahea hoi kahi o ka naauao?
13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
Aohe kanaka i ike i kona kumukuai; Aole hoi e loaa ia ma ka aina o ka poe e ola ana.
14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
I mai ka hohonu, Aole ia iloko o'u: I mai la hoi ke kai, Aole ia me au.
15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
Aole e haawiia ke gula maikai i kumu e loaa mai ai, Aole hoi e kaupaona ke kala i kumukuai nona.
16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
Aole e kau pu ia oia me ke gula o Opira, Me ka pohaku onika maikai a me ka sapira.
17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
Aole e hoolikeia ke gula a me ka pohaku aniani me ia: Aole e hooliloia ia mea no na ipu gula maikai.
18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
Aole e manaoia ke akoakoa, a me ka pohaku maikai: No ka mea, o ka waiwai o ka noeau ua oi aku ia mamua o na momi.
19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
Aole e hoolikeia ke topaza o Aitiopa me ia, Aole hoi ia e kau pu ia me ke gula maikai.
20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
Mai hea mai hoi ka noeau? A mahea hoi kahi o ka naauao?
21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
No ka mea, ua hunaia oia mai na maka aku o ka poe a pau e ola ana, A ua nalo oia mai na manu o ka lewa aku.
22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
I mai la ka po a me ka make, Ua lohe no maua me ko maua pepeiao i kona lono.
23 God understands its way, and he knows its location.
Ua maopopo no i ke Akua kona aoao, A oia ka i ike i kona wahi.
24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
No ka mea, oia ka i nana aku i na welau o ka honua, Ua ike no ia malalo o ka lani a pau;
25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
E hana i ka mea kaupaona no ka makani, A ua ana no ia i na wai maloko o ka mea ana.
26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
I kana hana ana i ke kanawai no ka ua, A me ke ala no ka uwila o ka hekili;
27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
Alaila ike no oia ia mea, a hoike mai hoi ia; Hoomakaukau oia ia mea, a imi aku hoi ia mea.
28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”
A ua i mai no ia i ke kanaka, Aia hoi, o ka makau i ka Haku, oia ka noeau; A o ka haalele i ka hewa, oia ka naauao.

< Job 28 >