< Job 28 >

1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
Es hat das Silber seine Gänge und das Gold seinen Ort, da man es schmelzt.
2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
Eisen bringet man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
Es wird je des Finstern etwa ein Ende, und jemand findet ja zuletzt den Schiefer tief verborgen.
4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
Es bricht ein solcher Bach hervor, daß, die darum wohnen, den Weg daselbst verlieren; und fällt wieder und schießt dahin von den Leuten.
5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
Man bringet auch Feuer unten aus der Erde, da doch oben Speise auf wächst.
6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
Man findet Saphir an etlichen Orten und Erdenklöße, da Gold ist.
7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
Den Steig kein Vogel erkannt hat und kein Geiersauge gesehen.
8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
Es haben die stolzen Kinder nicht drauf getreten, und ist kein Löwe drauf gegangen.
9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbet die Berge um.
10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
Man reißet Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, siehet das Auge.
11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
Man wehret dem Strom des Wassers und bringet, das verborgen drinnen ist, ans Licht.
12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
Wo will man aber Weisheit finden, und wo ist die Stätte des Verstandes?
13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
Niemand weiß, wo sie liegt, und wird nicht funden im Lande der Lebendigen.
14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
Der Abgrund spricht: Sie ist in mir nicht; und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
Man kann nicht Gold um sie geben, noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
Gold und Demant mag ihr nicht gleichen, noch um sie gülden Kleinod wechseln.
18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
Ramoth und Gabis achtet man nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
Topasius aus Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
Woher kommt denn die Weisheit, und wo ist die Stätte des Verstandes?
21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch verborgen den Vögeln unter dem Himmel.
22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
Die Verdammnis und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehöret.
23 God understands its way, and he knows its location.
Gott weiß den Weg dazu und kennet ihre Stätte.
24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
Denn er siehet die Enden der Erde und schauet alles, was unter dem Himmel ist.
25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß,
26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg,
27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
da sah er sie und erzählete sie, bereitete sie und erfand sie;
28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”
und sprach zum Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit, und meiden das Böse, das ist Verstand.

< Job 28 >