< Job 28 >
1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
"Für Silber gibt es eine Fundstätte und einen Ort fürs Gold, das man hier sieht.
2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
Man holt auch Eisen aus der Erde, Gestein, das man zu Erz umschmilzt.
3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
Am Ende denkt man an die Finsternis; mit aller Tüchtigkeit durchforscht man das Gestein im Dunkeln und im Finstern.
4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
Man läßt sich einen Schacht von fremdem Volke brechen, das so herabgekommen, daß sie nimmer Männer sind, zu tief gesunken, um noch Menschen gleichzustehen,
5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
das hingezogen ist nach einem Lande, aus dem zwar Brotkorn sprießt, wo's unten aber wird durch Feuer umgewühlt,
6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
nach einem Orte, dessen Steine Saphir sind und der daneben Goldstaub liefert
7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
und dessen Zugang Adler selbst nicht kennen und den des Geiers Augen nicht erspähen,
8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
den nie die Raubtiere betreten und den der Löwe nie beschreitet.
9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
Man legt die Hand dort an das Felsgestein und wühlt von Grund die Berge um.
10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
Man schneidet Wasseradern in den Felsen an, und Kostbarkeiten aller Art erblickt das Auge.
11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
Der Ströme Quellen unterbindet man und bringt Verborgenes ans Licht.
12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
Wo aber findet man die Weisheit? Wo ist der Fundort der Erkenntnis?
13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
Kein Mensch kennt ihren Preis; sie findet nimmer sich im Lande der Lebendigen.
14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
Der Ozean erklärt: 'Ich hab sie nicht'; das Meer sagt: 'Ich besitz sie nimmer'.
15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
Mit gutem Golde kann man sie nicht kaufen; nicht wird ihr Preis mit Silber dargewogen.
16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
Sie läßt sich nicht mit Ophirgold aufwiegen; auch nicht mit Onyx und mit Saphirstein.
17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
Nicht kommen Gold und Glas ihr gleich; noch tauscht man sie für goldene Geräte,
18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
geschweige um Korallen und Kristall. Ein Sack voll Weisheit übertrifft den voller Perlen.
19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
Nicht kommen Äthiopiens Topase ihr gleich; mit reinstem Gold wird sie nicht aufgewogen.
20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
Woher nun also kommt die Weisheit? Wo ist der Fundort der Erkenntnis?
21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
Verhüllt ist sie vorm Blicke aller Lebenden; des Himmels Vögeln selbst ist sie verborgen.
22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
Es sprechen Tod und Totenreich: 'Wir haben nur von ihr gehört.'
23 God understands its way, and he knows its location.
Den Weg zu ihr kennt Gott allein; um ihren Wohnort weiß nur er.
24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
Bis zu der Erde Grenzen schaut er hin; er sieht, was irgend unterm Himmel ist.
25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
Als er des Windes Wucht abwog, sein Maß dem Wasser fest bestimmte,
26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
als er des Regens Zeit bestellte und einen Pfad dem Donnerrollen,
27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
da sah er sie und warb sie an, nachdem er sie vor sich gestellt und sie durchmustert hatte.
28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”
Er sprach zum Menschen: 'Die Furcht des Herrn ist Weisheit, und Böses meiden heißt: Verständigsein!'