< Job 28 >
1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
Denn für das Silber gibt es einen Fundort, und eine Stätte für das Gold, das man läutert.
2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
Eisen wird hervorgeholt aus der Erde, und Gestein schmelzt man zu Kupfer.
3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
Er hat der Finsternis ein Ende gesetzt, und durchforscht bis zur äußersten Grenze das Gestein der Finsternis und des Todesschattens.
4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
Die Erde, aus ihr kommt Brot hervor, und ihr Unteres wird zerwühlt wie vom Feuer.
6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
Ihr Gestein ist der Sitz des Saphirs, und Goldstufen sind darin.
7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
Ein Pfad, den der Raubvogel nicht kennt, und den das Auge des Habichts nicht erblickt hat;
8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
den die wilden Tiere nicht betreten, über den der Löwe nicht hingeschritten ist.
9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
Er legt seine Hand an das harte Gestein, wühlt die Berge um von der Wurzel aus.
10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
Kanäle haut er durch die Felsen, und allerlei Köstliches sieht sein Auge.
11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
Er dämmt Flüsse ein, daß sie nicht durchsickern, und Verborgenes zieht er hervor an das Licht.
12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
Aber die Weisheit, wo wird sie erlangt? Und welches ist die Stätte des Verstandes?
13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
Kein Mensch kennt ihren Wert, und im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
Die Tiefe spricht: Sie ist nicht in mir, und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
Geläutertes Gold kann nicht für sie gegeben, und Silber nicht dargewogen werden als ihr Kaufpreis.
16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
Gold und Glas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen ein Gerät von gediegenem Golde.
18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
Korallen und Kristall kommen neben ihr nicht in Erwähnung; und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
Nicht kann man ihr gleichstellen den Topas von Äthiopien; mit feinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
Die Weisheit nun, woher kommt sie, und welches ist die Stätte des Verstandes?
21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.
22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
Der Abgrund und der Tod sagen: Mit unseren Ohren haben wir ein Gerücht von ihr gehört.
23 God understands its way, and he knows its location.
Gott versteht ihren Weg, und er kennt ihre Stätte.
24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde; unter dem ganzen Himmel sieht er.
25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
Als er dem Winde ein Gewicht bestimmte, und die Wasser mit dem Maße abwog,
26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
als er dem Regen ein Gesetz bestimmte und eine Bahn dem Donnerstrahl:
27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
da sah er sie und tat sie kund, er setzte sie ein und durchforschte sie auch.
28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”
Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.