< Job 28 >
1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
Il y a pour l’argent une mine d’où on le fait sortir, Et pour l’or un lieu d’où on l’extrait pour l’affiner;
2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
Le fer se tire de la poussière, Et la pierre se fond pour produire l’airain.
3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
L’homme fait cesser les ténèbres; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l’obscurité et dans l’ombre de la mort.
4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
Il creuse un puits loin des lieux habités; Ses pieds ne lui sont plus en aide, Et il est suspendu, balancé, loin des humains.
5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
La terre, d’où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.
6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
Ses pierres contiennent du saphir, Et l’on y trouve de la poudre d’or.
7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
L’oiseau de proie n’en connaît pas le sentier, L’œil du vautour ne l’a point aperçu;
8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
Les plus fiers animaux ne l’ont point foulé, Le lion n’y a jamais passé.
9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
L’homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine;
10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
Il ouvre des tranchées dans les rochers, Et son œil contemple tout ce qu’il y a de précieux;
11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
Il arrête l’écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché.
12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Où est la demeure de l’intelligence?
13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
L’homme n’en connaît point le prix; Elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
L’abîme dit: Elle n’est point en moi; Et la mer dit: Elle n’est point avec moi.
15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
Elle ne se donne pas contre de l’or pur, Elle ne s’achète pas au poids de l’argent;
16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
Elle ne se pèse pas contre l’or d’Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir;
17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
Elle ne peut se comparer à l’or ni au verre, Elle ne peut s’échanger pour un vase d’or fin.
18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
Le corail et le cristal ne sont rien auprès d’elle: La sagesse vaut plus que les perles.
19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
La topaze d’Éthiopie n’est point son égale, Et l’or pur n’entre pas en balance avec elle.
20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
D’où vient donc la sagesse? Où est la demeure de l’intelligence?
21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
Elle est cachée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux du ciel.
22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
Le gouffre et la mort disent: Nous en avons entendu parler.
23 God understands its way, and he knows its location.
C’est Dieu qui en sait le chemin, C’est lui qui en connaît la demeure;
24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
Car il voit jusqu’aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux.
25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
Quand il régla le poids du vent, Et qu’il fixa la mesure des eaux,
26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
Quand il donna des lois à la pluie, Et qu’il traça la route de l’éclair et du tonnerre,
27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
Alors il vit la sagesse et la manifesta, Il en posa les fondements et la mit à l’épreuve.
28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”
Puis il dit à l’homme: Voici, la crainte du Seigneur, c’est la sagesse; S’éloigner du mal, c’est l’intelligence.