< Job 28 >
1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
23 God understands its way, and he knows its location.
Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”
Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.