< Job 28 >
1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
23 God understands its way, and he knows its location.
Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”
Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.