< Job 28 >

1 Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
Cak ham a khorhui om tih sui ham khaw a ciil nah hmuen om.
2 Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
Thicung khaw laipi lamloh a loh tih lungto te rhohum la a tlae.
3 He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
A bawtnah te a hmuep neh a khuetnah a cungkuem hil a khueh. Anih loh lungto te a hmuep neh dueknah hlipkhup ah khaw a hoem.
4 The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
Soklong te aka bakuep taeng lamloh a yoe tih kho neh caeh khaw a hnilh uh. Hlanghing lamkah aka tlayae rhoek khaw hinghuen uh.
5 The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
Diklai amah lamloh buh thoeng tih a hmui ah hmai bangla om.
6 Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
A lungto te minhum hmuen tih a taengah sui laipi om.
7 The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
A hawn te vatlung loh ming pawt tih maisi mik loh hmu pawh.
8 The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
Te te sa ca rhoek loh cawt pawt tih te donglong te sathuengca long khaw pawn pawh.
9 He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
Hmailung soah a kut a hlah tih tlang pataeng a yung ah a phil.
10 He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
Sokko lungpang dongah a khoel tih umponah cungkuem khaw a mik loh a hmuh.
11 The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
Tuiva tuilong khaw a kueng tih olhuep te khosae la a khuen.
12 But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
Tedae me rhoek ah nim cueihnah a hmuh tih yakmingnah hmuen he menim?
13 Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
A phu te hlanghing loh ming pawt tih mulhing khohmuen ah a hmuh moenih.
14 The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
Tuidung loh, “Te te kai ah moenih,” a ti tih tuitunli loh, “Kai taengah moenih,” a ti.
15 The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
Te ham te cui cilh khaw pae thai pawt tih cueihnah a phu te cak khaw a khiing pah.
16 It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
Ophir sui nen khaw, oitha lung vang nen khaw minhum nen khawting pawh.
17 Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
Te te sui neh canglung neh tluk pawt tih a hnothung he suicilh hnopai bal moenih.
18 The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
Maerhuhlung neh disaehlung khaw thui lawk pawt tih cueihnah rhovoep tah lungvang lakah then.
19 The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
Te te Kusah vaya nen khaw tluk pawt tih sui cilh nen khaw ting pawh.
20 So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
Te dongah cueihnah he me lamkah nim ha pawk tih yakmingnah hmuen he menim?
21 It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
Mulhing boeih kah mik lamloh a thuh pah tih vaan kah vaa taeng lamloh a thuh.
22 Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
Abaddon neh dueknah loh, “A olthang te kaimih hna neh ka yaak uh,” a ti.
23 God understands its way, and he knows its location.
Pathen loh a longpuei a yakming tih a hmuen te khaw amah loh a ming.
24 For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
Amah loh diklai khobawt hil a paelki tih vaan hmui khaw boeih a hmuh.
25 He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
Yilh kah a khiing a khueh pah tih tui khaw cungnueh neh a nueh.
26 At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
Amah loh khotlan ham rhi a suem tih rhaek ol ham khaw longpuei a khueh.
27 Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
Cueihnah te a hmuh tih a tae. Cueihnah te a sikim sak tih a khe bal.
28 And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”
Hlang taengah khaw, 'Ka Boeipa hinyahnah he cueihnah la om tih boethae lamloh nong he yakmingnah,’ a ti,” a ti nah.

< Job 28 >