< Job 27 >

1 Job also added to this, using figures of speech, and he said:
І Йов далі вів мову свою та й казав:
2 As God lives, who has taken away my judgment, and the Almighty, who has led my soul to bitterness,
„ Як живий Бог, — відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогу́тній,
3 as long as my breath remains in me and the breath of God remains in my nostrils,
і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ні́здрях моїх, —
4 my lips will not speak iniquity, nor will my tongue devise lies.
неправди уста́ мої не говори́тимуть, а язик мій не скаже ома́ни!
5 Far be it from me that I should judge you to be right, for, until I expire, I will not withdraw from my innocence.
Борони мене, Боже, призна́ти вас за справедливих! Доки я не помру́, своєї невинности я не відкину від себе, —
6 I will not forsake my justification, which I have just begun to grasp, for my heart does not find blame for me in my whole life.
за свою справедливість тримаюся міцно, — й її не пущу́, моє серце не буде ганьби́ти ні о́дного з днів моїх, —
7 Let the impious be as my enemy, and the sinful, as my adversary.
нехай буде мій ворог — немов той безбожник, а хто повстає проти мене — як кривдник!
8 For what hope is there for the hypocrite, if he greedily plunders and God does not free his soul?
Яка ж бо наді́я лукавому, коли відірве́, коли ві́зьме Бог душу його?
9 Will God pay attention to his cry, when anguish overcomes him?
Чи Бог ви́слухає його крик, коли при́йде на нього нещастя?
10 Or will he take delight in the Almighty and call upon God at all times?
Чи буде втіша́тися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного ча́су?
11 I will teach you through the hand of God, what the Almighty holds, and I will not conceal it.
Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього — я не сховаю, —
12 Behold, you know all this, and so why do you speak vain things without a reason?
таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісені́тниці пле́щете?
13 This is the portion of the impious man with God, and the inheritance of the violent, which they will receive from the Almighty.
Така доля люди́ни безбожної, це спа́дщина насильників, що отри́мають від Всемогутнього:
14 If his sons should happen to increase, they will be for the sword, and his grandsons will not be satisfied with bread.
Як розмно́жаться діти його — то хіба для меча, а наща́дки його не наси́тяться хлібом!
15 Whatever will remain of him will be buried in the ruins, and his widows will not weep.
Позосталих по нім морови́ця сховає, і вдовиці його не заплачуть...
16 If he will amass silver as if it were dirt and fabricate garments as if they were clay,
Якщо накопи́чить він срібла, немо́в того по́роху, і наготу́є одежі, як глини,
17 then yes, he will gather, but the just will be clothed with it and the innocent will divide the silver.
то він наготу́є, а праведний вдягне, а срі́бло невинний поділить.
18 He has built his house like a moth, and he has made a makeshift shelter like a sentry.
Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня́,
19 When he falls asleep, the rich man will leave him with nothing; he will open his eyes and find nothing.
він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє — й немає його.
20 Destitution will surround him like water; a storm will overwhelm him in the night.
Страхі́ття дося́гнуть його, мов вода, вночі буря укра́де його,
21 A burning wind will pick him up and carry him away, and, like a whirlwind, it will rush him from his place.
східній вітер його понесе́ — і мине́ться, і бурею схо́пить його з його місця...
22 And it will hurl over him and will not spare him; fleeing from its power, he will go into exile.
Оце все Він кине на нього, — і не змилосе́рдиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!
23 He will clasp his hands over himself, and he will hiss at himself, while considering his situation.
Своїми доло́нями спле́сне над ним, і сви́сне над ним з свого місця.

< Job 27 >