< Job 27 >
1 Job also added to this, using figures of speech, and he said:
Hiob ciągnął dalej swoją odpowiedź:
2 As God lives, who has taken away my judgment, and the Almighty, who has led my soul to bitterness,
Jak żyje Bóg, [który] odrzucił mój sąd, i Wszechmocny, [który] rozgoryczył moją duszę;
3 as long as my breath remains in me and the breath of God remains in my nostrils,
Dopóki jest we mnie tchnienie i duch Boży w moich nozdrzach;
4 my lips will not speak iniquity, nor will my tongue devise lies.
Moje wargi nie będą mówiły niegodziwości, a mój język nie wypowie fałszu.
5 Far be it from me that I should judge you to be right, for, until I expire, I will not withdraw from my innocence.
Nie daj Boże, abym miał was usprawiedliwiać; do śmierci nie odstąpię od swej niewinności.
6 I will not forsake my justification, which I have just begun to grasp, for my heart does not find blame for me in my whole life.
Będę trzymał się swojej sprawiedliwości i nie puszczę jej; moje serce nie oskarży mnie, póki żyję.
7 Let the impious be as my enemy, and the sinful, as my adversary.
Niech mój wróg będzie jak niegodziwiec, a ten, który powstaje przeciwko mnie, jak niesprawiedliwy.
8 For what hope is there for the hypocrite, if he greedily plunders and God does not free his soul?
Jaka bowiem jest nadzieja obłudnika, choćby zysk osiągnął, gdy Bóg zabiera mu duszę?
9 Will God pay attention to his cry, when anguish overcomes him?
Czy Bóg usłyszy jego wołanie, gdy spadnie na niego nieszczęście?
10 Or will he take delight in the Almighty and call upon God at all times?
Czy będzie się rozkoszować Wszechmocnym? Czy będzie wciąż wzywał Boga?
11 I will teach you through the hand of God, what the Almighty holds, and I will not conceal it.
Pouczę was, [będąc] w ręce Boga, nie zataję niczego o Wszechmocnym.
12 Behold, you know all this, and so why do you speak vain things without a reason?
Oto wy wszyscy [to] widzicie; po co więc te próżne słowa?
13 This is the portion of the impious man with God, and the inheritance of the violent, which they will receive from the Almighty.
Taki jest dział niegodziwca u Boga i takie dziedzictwo, które otrzymają od Wszechmocnego ciemięzcy.
14 If his sons should happen to increase, they will be for the sword, and his grandsons will not be satisfied with bread.
Jeśli rozmnożą się jego synowie, [pójdą] pod miecz; a jego potomstwo nie nasyci się chlebem.
15 Whatever will remain of him will be buried in the ruins, and his widows will not weep.
Ci, którzy po nim pozostaną, będą pogrzebani w śmierci, a jego wdowy nie będą [go] opłakiwały;
16 If he will amass silver as if it were dirt and fabricate garments as if they were clay,
Choćby nagromadził srebra jak prochu i przygotował sobie szat jak gliny;
17 then yes, he will gather, but the just will be clothed with it and the innocent will divide the silver.
To choć je przygotuje, włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
18 He has built his house like a moth, and he has made a makeshift shelter like a sentry.
Zbuduje swój dom jak mól, jak szałas, który stawia stróż.
19 When he falls asleep, the rich man will leave him with nothing; he will open his eyes and find nothing.
Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebany; otworzy oczy, ale [już] go nie ma.
20 Destitution will surround him like water; a storm will overwhelm him in the night.
Ogarnie go strach jak wody, w nocy porwie go wicher.
21 A burning wind will pick him up and carry him away, and, like a whirlwind, it will rush him from his place.
Uniesie go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher wyrwie go z jego miejsca.
22 And it will hurl over him and will not spare him; fleeing from its power, he will go into exile.
To bowiem [Bóg] rzuci na niego i nie oszczędzi [go], choć bardzo chciał uciekać przed jego ręką.
23 He will clasp his hands over himself, and he will hiss at himself, while considering his situation.
Będą klaskać nad nim w dłonie i wygwizdywać go z jego miejsca.