< Job 27 >

1 Job also added to this, using figures of speech, and he said:
Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach:
2 As God lives, who has taken away my judgment, and the Almighty, who has led my soul to bitterness,
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat:
3 as long as my breath remains in me and the breath of God remains in my nostrils,
Solange noch mein Odem in mir ist und der Hauch Gottes in meiner Nase,
4 my lips will not speak iniquity, nor will my tongue devise lies.
sollen meine Lippen nichts Verkehrtes reden und meine Zunge keine Lüge aussprechen.
5 Far be it from me that I should judge you to be right, for, until I expire, I will not withdraw from my innocence.
Ferne sei es von mir, daß ich euch Recht gebe, ich werde mir meine Unschuld nicht nehmen lassen bis an mein Ende!
6 I will not forsake my justification, which I have just begun to grasp, for my heart does not find blame for me in my whole life.
Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;
7 Let the impious be as my enemy, and the sinful, as my adversary.
mein Feind aber müsse verurteilt werden und meine Widersacher Unrecht haben.
8 For what hope is there for the hypocrite, if he greedily plunders and God does not free his soul?
Denn was für eine Hoffnung hat der Frevler, wenn Gott [ihn] abschneidet, wenn er ihm seine Seele entzieht?
9 Will God pay attention to his cry, when anguish overcomes him?
Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn Not über ihn kommt?
10 Or will he take delight in the Almighty and call upon God at all times?
Hätte er seine Lust an dem Allmächtigen, so würde er Gott allezeit anrufen.
11 I will teach you through the hand of God, what the Almighty holds, and I will not conceal it.
Ich will euch über Gottes Hand belehren und, was es mit dem Allmächtigen für eine Bewandtnis hat, euch nicht verhehlen.
12 Behold, you know all this, and so why do you speak vain things without a reason?
Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
13 This is the portion of the impious man with God, and the inheritance of the violent, which they will receive from the Almighty.
Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:
14 If his sons should happen to increase, they will be for the sword, and his grandsons will not be satisfied with bread.
Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's für das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug.
15 Whatever will remain of him will be buried in the ruins, and his widows will not weep.
Seine Entronnenen sinken durch die Pest ins Grab, und ihre Witwen beweinen sie nicht.
16 If he will amass silver as if it were dirt and fabricate garments as if they were clay,
Wenn er schon Geld zusammenscharrt wie Staub und Kleider zusammenhäuft wie Kot,
17 then yes, he will gather, but the just will be clothed with it and the innocent will divide the silver.
so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
18 He has built his house like a moth, and he has made a makeshift shelter like a sentry.
Er baut sein Haus wie die Motte und wie ein Hüttlein, das der Hüter macht.
19 When he falls asleep, the rich man will leave him with nothing; he will open his eyes and find nothing.
Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder; in einem Augenblick ist er dahin:
20 Destitution will surround him like water; a storm will overwhelm him in the night.
Schrecken ergreift ihn wie eine Wasserflut, der Sturmwind führt ihn über Nacht davon.
21 A burning wind will pick him up and carry him away, and, like a whirlwind, it will rush him from his place.
Ein Ostwind ergreift ihn, und er fährt dahin, er rafft ihn von seiner Stätte hinweg.
22 And it will hurl over him and will not spare him; fleeing from its power, he will go into exile.
Schonungslos schleudert Er Geschosse nach ihm, eiligst muß er fliehen vor seiner Hand.
23 He will clasp his hands over himself, and he will hiss at himself, while considering his situation.
Man klatscht mit den Händen über ihn und zischt ihn aus an seinem Ort.

< Job 27 >