< Job 26 >
1 Then Job responded by saying:
Hiob antwortete und sprach:
2 Whose assistant are you? Is he weak-minded? And do you sustain the arm of him that is not strong?
Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!
3 To whom have you given advice? Perhaps it is to him that has no wisdom or prudence that you have revealed your many ideas.
Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!
4 Who is it that you wanted to teach? Was it not him that created the breath of life?
Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?
5 Behold, giant things groan under the waters, and they dwell with them.
Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.
6 The underworld is naked before him, and there is no covering for perdition. (Sheol )
Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke. (Sheol )
7 He stretched out the North over emptiness, and he suspended the land over nothing.
Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.
8 He secures the waters in his clouds, so that they do not burst forth downward all at once.
Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.
9 He holds back the face of his throne, and he stretches his cloud over it.
Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
10 He has set limits around the waters, until light and darkness shall reach their limit.
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.
11 The pillars of heaven tremble and are frightened at his nod.
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
12 By his strength, the seas suddenly gather together, and his foresight has struck the arrogant.
Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.
13 His spirit has adorned the heavens, and his birthing hand has brought forth the winding serpent.
Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
14 Behold, these things have been said about his ways in part, and, since we barely have heard a small drop of his word, who will be able to gaze upon the thunder of his greatness?
Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?